#title To a Nose #author Francisco de Quevedo & Ted Kaczynski #date October 3, 1984 #source [[https://harbor.klnpa.org/california/islandora/object/cali%3A1074][California University Archive]] #lang en #pubdate 2022-11-18T09:58:00 #authors Francisco de Quevedo, Ted Kaczynski #topics Poetry, Ted's Translations #ATTACH f-d-francisco-de-quevedo-ted-kaczynski-to-a-nose-1.pdf The following is a prose translation of a sonnet by Francisco de Quevedo y Vilegas (1580-1643), who is considered to have been one of the greatest figures of Spanish literature. Such samples of his writing as I found in the book about him that I read were very difficult to decipher -- some were to me practically incomprehensible. So don't count on the accuracy of the following translation. ------ TO A NOSE Francisco de Quevedo There was a man attached to a nose. It was a superlative nose. It was a fierce-looking fellow and a scribe. It was a well-bearded swordfish. It was a badly-aimed sun-dial. It was a pensive still.* It was an elephant lying on its back. It was Ovid provided with more nose. It was the beak of a galley. It was an Egyptian pyramid. It was all the twelve tribes of noses. It was an infinite super nose, a vast quantity of nose, a nose so frightful that on the face of Adam it would have been a crime. ---- [[f-d-francisco-de-quevedo-ted-kaczynski-to-a-nose-2.jpg 30r]]*I.e., apparatus for distilling. No doubt an alembic is intended. --> (Quevedo must have had an acromegalous uncle.)

[[f-d-francisco-de-quevedo-ted-kaczynski-to-a-nose-3.jpg]]