#title The Village of Stepanchikovo; or, the Friend of the Family #author Fyodor Dostoevsky #date #source Translated by Constance Garnett. #lang en #pubdate 2023-09-20T06:14:04 #topics The Village of Stepanchikovo (also known in English as The Friend of the Family) was first published in 1859. The novella relates how Sergey Aleksandrovich (the point of view character) is summoned from St. Petersburg to the estate of his uncle, Colonel Yegor Ilich Rostanev, and finds that a middle-aged charlatan named Foma Fomich Opiskin has swindled the nobles around him into believing that he is a virtuous mentor, despite his aggressive, selfish and spiteful behaviour. The Village of Stepanchikovo offers a fascinating insight into the genesis and workings of Dostoyevsky’s later novels, such as The Idiot and The Brothers Karamazov. -------- ** Part I *** Chapter I: Introduction WHEN my uncle, Colonel Yegor Ilyitch Rostanev, left the army, he settled down in Stepantchikovo, which came to him by inheritance, and went on steadily living in it, as though he had been all his life a regular country gentleman who had never left his estates. There are natures that are perfectly satisfied with everyone and can get used to everything; such was precisely the disposition of the retired colonel. It is hard to imagine a man more peaceable and ready to agree to anything. If by some caprice he had been gravely asked to carry some one for a couple of miles on his shoulders he would perhaps have done so. He was so good-natured that he was sometimes ready to give away everything at the first asking, and to share almost his last shirt with anyone who coveted it. He was of heroic proportions; tall and well made, with ruddy cheeks, with teeth white as ivory, with a long brown moustache, with a loud ringing voice, and with a frank hearty laugh; he spoke rapidly and jerkily. He was at the time of my story about forty and had spent his life, almost from his sixteenth year, in the Hussars. He had married very young and was passionately fond of his wife; but she died, leaving in his heart a noble memory that nothing could efface. When he inherited Stepantchikovo, which increased his fortune to six hundred serfs, he left the army, and, as I have said already, settled in the country together with his children, Ilyusha, a boy of eight, whose birth had cost his mother’s life, and Sashenka, a girl of fifteen, who had been brought up at a boarding-school in Moscow. But my uncle’s house soon became a regular Noah’s Ark. This was how it happened. Just at the time when he came into the property and retired from the army, his mother, who had, sixteen years before, married a certain General Krahotkin, was left a widow. At the time of her second marriage my uncle was only a cornet, and yet he, too, was thinking of getting married. His mother had for a long time refused her blessing, had shed bitter tears, had reproached him with egoism, with ingratitude, with disrespect. She had proved to him that his estates, amounting to only two hundred and fifty serfs, were, as it was, barely sufficient for the maintenance of his family (that is, for the, maintenance of his mamma, with all her retinue of toadies, pug-dogs, Pomeranians, Chinese cats and so on). And, in the midst of these reproaches, protests and shrill upbraidings, she all at once quite unexpectedly got married herself before her son, though she was forty-two years of age. Even in this, however, she found an excuse for blaming my poor uncle, declaring that she was getting married solely to secure in her old age the refuge denied her by the undutiful egoist, her son, who was contemplating the unpardonable insolence of making a home of his own. I never could find out what really induced a man apparently so reasonable as the deceased General Krahotkin to marry a widow of forty-two. It must be supposed that he suspected she had money. Other people thought that he only wanted a nurse, as he had already had a foretaste of the swarm of diseases which assailed him in his old age. One thing is certain, the general never had the faintest respect for his wife at any time during his married life, and he ridiculed her sarcastically at every favourable opportunity. He was a strange person. Half educated and extremely shrewd, he had a lively contempt for all and everyone; he had no principles of any sort; laughed at everything and everybody, and in his old age, through the infirmities that were the consequence of his irregular and immoral life, he became spiteful, irritable and merciless. He had been a successful officer; yet he had been forced, through “an unpleasant incident’’, to resign his commission, losing his pension and only just escaping prosecution. This had completely soured his temper. Left almost without means, with no fortune but a hundred ruined serfs, he folded his hands and never during the remaining twelve years of his life troubled himself to inquire what he was living on and who was supporting him. At the same time he insisted on having all the comforts of life, kept his carriage and refused to curtail his expenses. Soon after his marriage he lost the use of his legs and spent the last ten years of his life in an invalid chair wheeled about by two seven-foot flunkeys, who never heard anything from him but abuse of the most varied kind. The carriage, the flunkeys and the invalid chair were paid for by the undutiful son, who sent his mother his last farthing, mortgaged and re-mortgaged his estate, denied himself necessaries, and incurred debts almost impossible for him to pay in his circumstances at the time; and yet the charge of being an egoist and an undutiful son was persistently laid at his door. But my uncle’s character was such that at last he quite believed himself that he was an egoist, and therefore, to punish himself and to avoid being an egoist, he kept sending them more and more money. His mother stood in awe of her husband; but what pleased her most was that he was a general, and that through him she was “Madame la Générale”. She had her own apartments in the house, where, during the whole period of her husband’s semi-existence, she queened it in a society made up of toadies, lapdogs, and the gossips of the town. She was an important person in her little town. Gossip, invitations to stand godmother at christenings and to give the bride away at weddings, a halfpenny rubber, and the respect shown her in all sorts of ways as the wife of a general fully made up to her for the drawbacks of her home life. All the magpies of the town came to her with their reports, the first place everywhere was always hers — in fact, she got out of her position all she could get out of it. The general did not meddle in all that; but before people he laughed mercilessly at his wife, asked himself, for instance, such questions as why he had married “such a dowdy”, and nobody dared contradict him. Little by little all his acquaintances left him, and at the same time society was essential to him; he loved chatting, arguing; he liked to have a listener always sitting beside him. He was a free-thinker and atheist of the old school, and so liked to hold forth on lofty subjects. But the listeners of the town of N-had no partiality for lofty subjects, and they became fewer and fewer. They tried to get up a game of whist in the household; but as a rule the game ended in outbreaks on the part of the general, which so terrified his wife and her companions that they put up candles before the ikons, had a service sung, divined the future with beans and with cards, distributed rolls among the prisoners, and looked forward in a tremor to the after-dinner hour when they would have to take a hand at whist again and at every mistake to endure shouts, screams, oaths and almost blows. The general did not stand on ceremony with anybody when something was not to his taste; he screamed like a peasant woman, swore like a coachman, sometimes tore up the cards, threw them about the floor, drove away his partners, and even shed tears of anger and vexation — and for no more than a knave’s having been played instead of a nine. At last, as his eyesight was failing, they had to get him a reader; it was then that Foma Fomitch Opiskin appeared on the scene. I must confess I announce this new personage with a certain solemnity. There is no denying that he is one of the principal characters in my story. How far he has a claim on the attention of the reader I will not explain; the reader can answer that question more suitably and more readily himself. Foma Fomitch entered General Krahotkin’s household as a paid companion — neither more nor less. Where he turned up from is shrouded in the mists of obscurity. I have, however, made special researches and have found out something of the past circumstances of this remarkable man. He was said in the first place to have been sometime and somewhere in the government service, and somewhere or other to have suffered, I need hardly say, “for a good cause”. It was said, too, that at some time he had been engaged in literary pursuits in Moscow. There is nothing surprising in that; Foma Fomitch’s crass ignorance would, of course, be no hindrance to him in a literary career. But all that is known for certain is that he did not succeed in anything, and that at last he was forced to enter the general’s service in the capacity of reader and martyr. There was no ignominy which he had not to endure in return for eating the general’s bread. It is true that in later years, when on the general’s death he found himself a person of importance and consequence, he more than once assured us all that his consenting to be treated as a buffoon was an act of magnanimous self-sacrifice on the altar of friendship; that the general had been his benefactor; that the deceased had been a great man misunderstood, who only to him, Foma, had confided the inmost secrets of his soul; that in fact, if he, Foma, had actually at the general’s urgent desire played the part of various wild beasts and posed in grotesque attitudes, this had been solely in order to entertain and distract a suffering friend shattered by disease. But Foma Fomitch’s assurances and explanations on this score can only be accepted with considerable hesitation; and yet this same Foma Fomitch, even at the time when he was a buffoon, was playing a very different part in the ladies’ apartments of the general’s house. How he managed this, it is difficult for anyone not a specialist in such matters to conceive. The general’s lady cherished a sort of mysterious reverence for him — why? There is no telling. By degrees he acquired over the whole feminine half of the general’s household a marvellous influence, to some extent comparable to the influence exercised by the Ivan Yakovlevitches and such-like seers and prophets, who are visited in madhouses by certain ladies who devote themselves to the study of their ravings. He read aloud to them works of spiritual edification; held forth with eloquent tears on the Christian virtues; told stories of his life and his heroic doings; went to mass, and even to matins; at times foretold the future; had a peculiar faculty for interpreting dreams, and was a great hand at throwing blame on his neighbours. The general had a notion of what was going on in the back rooms, and tyrannised over his dependent more mercilessly than ever. But Foma’s martyrdom only increased his prestige in the eyes of Madame la Générale and the other females of the household. At last everything was transformed. The general died. His death was rather original. The former free-thinker and atheist became terror-stricken beyond all belief. He shed tears, repented, had ikons put up, sent for priests. Services were sung, and extreme unction was administered. The poor fellow screamed that he did not want to die, and even asked Foma Fomitch’s forgiveness with tears. This latter circumstance was an asset of some value to Foma Fomitch later on. Just before the parting of the general’s soul from the general’s body, however, the following incident took place. The daughter of Madame la Générale by her first marriage, my maiden aunt, Praskovya Ilyinitchna, who always lived in the general’s house, and was one of his favourite victims, quite indispensable to him during the ten years that he was bedridden, always at his beck and call, and with her meek and simple-hearted mildness the one person who could satisfy him, went up to his bedside shedding bitter tears, and would have smoothed the pillow under the head of the sufferer; but the sufferer still had strength to clutch at her hair and pull it violently three times, almost foaming at the mouth with spite. Ten minutes later he died. They had sent word to the colonel, though Madame la Generate had declared that she did not want to see him and would sooner die than set eyes on him at such a moment. There was a magnificent funeral at the expense, of course, of the undutiful son on whom the widowed mother did not wish to set her eyes. In the ruined property of Knyazevka, which belonged to several different owners and in which the general had his hundred serfs, there stands a mausoleum of white marble, diversified with laudatory inscriptions to the glory of the intellect, talents, nobility of soul, orders of merit and rank of the deceased. Foma Fomitch took a prominent part in the composition of these eulogies. Madame la Générale persisted for a long time in keeping up her dignity and refusing to forgive her disobedient son. Sobbing and making a great outcry, surrounded by her crowd of toadies and pug-dogs, she kept declaring that she would sooner live on dry bread and I need hardly say “soak it in her tears”, that she would sooner go stick in hand to beg alms under the windows than yield to the request of her “disobedient” son that she should come and live with him at Stepantchikovo, and that she would never, never set foot within his house! As a rule the word foot in this connection is uttered with peculiar effect by ladies. Madame la Generale’s utterance of the word was masterly, artistic. . . . In short, the amount of eloquence that was expended was incredible. It must be observed that at the very time of these shrill protests they were by degrees packing up to move to Stepantchikovo. The colonel knocked up all his horses driving almost every day thirty miles from Stepantchikovo to the town, and it was not till a fortnight after the general’s funeral that he received permission to appear before the eyes of his aggrieved parent. Foma Fomitch was employed as go-between. During the whole of that fortnight he was reproaching the disobedient son and putting him to shame for his “inhuman” conduct, reducing him to genuine tears, almost to despair. It is from this time that the incomprehensible, inhumanly despotic domination of Foma Fomitch over my poor uncle dates. Foma perceived the kind of man he had to deal with, and felt at once that his days of playing the buffoon were over, and that in the wilds even Foma might pass for a nobleman. And he certainly made up for lost time. “What will you feel like,” said Foma, “if your own mother, the authoress, so to speak, of your days, should take a stick and, leaning on it with trembling hands wasted with hunger, should actually begin to beg for alms under people’s windows? Would it not be monstrous, considering her rank as a general’s lady and the virtues of her character? What would you feel like if she should suddenly come, by mistake, of course — but you know it might happen — and should stretch out her hand under your windows, while you, her own son, are perhaps at that very moment nestling in a feather bed, and ... in fact, in luxury? It’s awful, awful! But what is most awful of all — allow me to speak candidly, Colonel — what is most awful of all is the fact that you are standing before me now like an unfeel- ing post, with your mouth open and your eyes blinking, so that it is a positive disgrace, while you ought to be ready at the mere thought of such a thing to tear your hair out by the roots and to shed streams — what am I saying? — rivers, lakes, seas, oceans of tears. ...” In short, Foma in his excessive warmth grew almost incoherent. But such was the invariable outcome of his eloquence. It ended, of course, in Madame la Générale together with her female dependents and lapdogs, with Foma Fomitch and with Mademoiselle Perepelitsyn, her chief favourite, at last honouring Stepantchikovo by her presence. She said that she would merely make the experiment of living at her son’s till she had tested his dutifulness. You can imagine the colonel’s position while his dutifulness was being tested! At first, as a widow recently bereaved, Madame la Générale thought it her duty two or three times a week to be overcome by despair at the thought of her general, never to return; and punctually on each occasion the colonel for some unknown reason came in for a wigging. Sometimes, especially if visitors were present, Madame la Générale would send for her grandchildren, little Ilyusha and fifteen-year-old Sashenka, and making them sit down beside her would fix upon them a prolonged, melancholy, anguished gaze, as upon children ruined in the hands of such a father; she would heave deep, painful sighs, and finally melt into mute mysterious tears, for at least a full hour. Woe betide the colonel if he failed to grasp the significance of those tears! And, poor fellow, he hardly ever succeeded in grasping their significance, and in the simplicity of his heart almost always put in an appearance at such tearful moments, and whether he liked it or not came in for a severe heckling. But his filial respect in no way decreased and reached at last an extreme limit. In short, both Madame la Générale and Foma Fomitch were fully conscious that the storm which had for so many years menaced them in the presence of General Krahotkin had passed away and would never return. Madame la Générale used at times to fall on her sofa in a swoon. A great fuss and commotion arose. The colonel was crushed, and trembled like a leaf. “Cruel son!” Madame la Générale would shriek as she came to. “You have lacerated my inmost being . . . mes entrailles, mes entrailles!” “But how have I lacerated your inmost being, mamma?” the colonel would protest timidly. “You have lacerated it, lacerated it I He justifies himself, too. He is rude. Cruel son! I am dying! ...” The colonel was, of course, annihilated. But it somehow happened that Madame la Générale always revived again. Half an hour later he would be taking someone by the button-hole and saying — “Oh, well, my dear fellow, you see she is a grattde dame, the wife of a general. She is the kindest-hearted old lady: she is accustomed to all this refined . . . She is on a different level from a blockhead like me! Now she is angry with me. No doubt I am to blame. My dear fellow, I don’t know yet what I’ve done, but no doubt it’s my fault. ...” It would happen that Mademoiselle Perepelitsyn, an old maid in a shawl, with no eyebrows, with little rapacious eyes, with lips thin as a thread, with hands washed in cucumber water, and with a spite against the whole universe, would feel it her duty to read the colonel a lecture. “It’s all through your being undutiful, sir; it’s all through your being an egoist, sir; through your wounding your mamma, sir — she’s not used to such treatment. She’s a general’s lady, and you are only a colonel, sir.” “That is Mademoiselle Perepelitsyn, my dear fellow,” the colonel would observe to his listener; “an excellent lady, she stands up for my mother like a rock! A very rare person! < You mustn’t imagine that she is in a menial position; she is the daughter of a major herself! Yes, indeed.” . But, of course, this was only the prelude. The great lady who could carry out such a variety of performances in her turn trembled like a mouse in the presence of her former dependent. Foma Fomitch had completely bewitched her. She could not make enough of him and she saw with his eyes and heard with his ears. A cousin of mine, also a retired hussar, a man still young, though he had been an incredible spendthrift, told me bluntly and simply that it was his firm conviction, after staying for a time at my uncle’s, that Madame la Générale was on terms of improper intimacy with Foma Fomitch. I need hardly say that at the time I rejected this supposition with indignation as too coarse and simple. No, it was something different, and that something different I cannot explain without first explaining to the reader the character of Foma Fomitch as I understood it later. Imagine the most insignificant, the most cowardly creature, an outcast from society, of no service to anyone, utterly use- less, utterly disgusting, but incredibly vain, though entirely destitute of any talent by which he might have justified his morbidly sensitive vanity. I hasten to add that Foma Fomitch was the incarnation of unbounded vanity, but that at the same time it was a special kind of vanity — that is, the vanity found in a complete nonentity, and, as is usual in such cases, a vanity mortified and oppressed by grievous failures in the past; a vanity that has begun rankling long, long ago, and ever since has given off envy and venom, at every encounter, at every success of anyone else. I need hardly say that all this was seasoned with the most unseemly touchiness, the most insane suspiciousness. It may be asked, how is one to account for such vanity? How does it arise, in spite of complete insignificance, in pitiful creatures who are forced by their social position to know their place? How answer such a question? Who knows, perhaps, there are exceptions, of whom my hero is one? He certainly is an exception to the rule, as will be explained later. But allow me to ask: are you certain that those who are completely resigned to be your buffoons, your parasites and your toadies, and consider it an honour and a happiness to be so, are you certain that they are quite devoid of vanity and envy? What of the slander and backbiting and tale-bearing and mysterious whisperings in back corners, somewhere aside and at your table? Who knows, perhaps, in some of these degraded victims of fate, your fools and buffoons, vanity far from being dispelled by humiliation is even aggravated by that very humiliation, by being a fool and buffoon, by eating the bread of dependence and being for ever forced to submission and self-suppression? Who knows, maybe, this ugly exaggerated vanity is only a false fundamentally depraved sense of personal dignity, first outraged, perhaps, in childhood by oppression, poverty, filth, spat upon, perhaps, in the person of the future outcast’s parents before his eyes? But I have said that Foma Fomitch was also an exception to the general rule; that is true. He had at one time been a literary man slighted and unrecognised, and literature is capable of ruining men very different from Foma Fomitch — I mean, of course, when it is not crowned with success. I don’t know, but it may be assumed that Foma Fomitch had been unsuccessful before entering on a literary career; possibly in some other calling, too, he had received more kicks than halfpence, or possibly something worse. About that, however, I cannot say; but I made inquiries later on, and I know for certain that Foma Fomitch composed, at some time in Moscow, a romance very much like those that were published every year by dozens in the ‘thirties, after the style of The Deliverance of Moscow, The Chieftains of the Tempest, Sons of Love, or the Russians in novels which in their day afforded an agreeable butt for the wit of Baron, Brambeus. That was, of course, long ago; but the serpent of literary vanity sometimes leaves a deep and incurable sting, especially in insignificant and dull-witted persons. Foma Fomitch had been disappointed from his first step in a literary career, and it was then that he was finally enrolled in the vast army of the disappointed, from which all the crazy saints, hermits and wandering pilgrims come later on. I think that his monstrous boastfulness, his thirst for praise and distinction, for admiration and homage, dates from the same period. Even when he was a buffoon he got together a group of idiots to do homage to him. Somewhere and somehow to stand first, to be an oracle, to swagger and give himself airs — that was his most urgent craving! As others did not praise him he began to praise himself. I have myself in my uncle’s house at Stepantchikovo heard Foma’s sayings after he had become the absolute monarch and oracle of the household. “I am not in my proper place among you,” he would say sometimes with mysterious impressiveness. “I am not in my proper place here. I will look round, I will settle you all, I will show you, I will direct you, and then good-bye; to Moscow to edit a review! Thirty thousand people will assemble every month to hear my lectures. My name will be famous at last, and then — woe to my enemies.” But while waiting to become famous the genius insisted upon immediate recognition in substantial form. It is always pleasant to receive payment in advance, and in this case it was particularly so. I know that he seriously assured my uncle that some great work lay before him, Foma, in the future — a work for which he had been summoned into the world, and to the accomplishment of this work he was urged by some sort of person with wings, who visited him at night, or something of that kind. This great work was to write a book full of profound wisdom in the soul-saving line, which would set the whole world agog and stagger all Russia. And when all Russia was staggered, he, Foma, disdaining glory, would retire into a monastery, and in the catacombs of Kiev would pray day and night for the happiness of the Fatherland. All this imposed upon my uncle. Well, now imagine what this Foma, who had been all his life oppressed and crushed, perhaps actually beaten too, who was vain and secretly lascivious, who had been disappointed in his literary ambitions, who had played the buffoon for a crust of bread, who was at heart a despot in spite of all his previous abjectness and impotence, who was a braggart, and insolent when successful, might become when he suddenly found himself in the haven he had reached after so many ups and downs, honoured and glorified, humoured and flattered, thanks to a patroness who was an idiot and a patron who was imposed upon and ready to agree to anything. I must, of course, explain my uncle’s character more fully, or Foma Fomitch’s success cannot be understood. But for the moment I will say that Foma was a complete illustration of the saying, “Let him sit down to the table and he will put his feet on it.” He paid us out for his past! A base soul escaping from oppression becomes an oppressor. Foma had been oppressed, and he had at once a craving to oppress others; he had been the victim of whims and caprices and now he imposed his own whims and caprices on others. He had been the butt of others, and now he surrounded himself with creatures whom he could turn into derision. His boasting was ridiculous; the airs he gave himself were incredible; nothing was good enough for him; his tyranny was beyond all bounds, and it reached such a pitch that simple-hearted people who had not witnessed his manoeuvres, but only heard queer stories about him, looked upon all this as a miracle, as the work of the devil, crossed themselves and spat. I was speaking of my uncle. Without explaining his remarkable character (I repeat) it is, of course, impossible to understand Foma Fomitch’s insolent domination in another man’s house; it is impossible to understand the metamorphosis of the cringing dependent into the great man. Besides being kind-hearted in the extreme, my uncle was a man of the most refined delicacy in spite of a somewhat rough exterior, of the greatest generosity and of proved courage. I boldly say of “courage”; nothing could have prevented him from fulfilling an obligation, from doing his duty — in such cases no obstacle would have dismayed him. His soul was as pure as a child’s. He was a perfect child at forty, open-hearted in the extreme, always good-humoured, imagining everybody an angel, blaming himself for other people’s shortcomings, and exaggerating the good qualities of others, even pre-supposing them where they could not possibly exist. He was one of those very generous and pure-hearted men who are positively ashamed to assume any harm of another, are always in haste to endow their neighbours with every virtue, rejoice at other people’s success, and in that way always live in an ideal world, and when anything goes wrong always blame themselves first. To sacrifice themselves in the interests of others is their natural vocation. Some people would have called him cowardly, weak-willed and feeble. Of course he was weak, and indeed he was of too soft a disposition; but it was not from lack of will, but from the fear of wounding, of behaving cruelly, from excess of respect for others and for mankind in general. He was, however, weak-willed and cowardly only when nothing was at stake but his own interests, which he completely disregarded, and for this he was continually an object of derision, and often with the very people for whom he was sacrificing his own advantage. He never believed, however, that he had enemies; he had them, indeed, but he somehow failed to observe them. He dreaded fuss and disturbance in the house like fire, and immediately gave way to anyone and submitted to anything. He gave in through a sort of shy good nature, from a sort of shy delicacy. “So be it,” he would say, quickly brushing aside all reproaches for his indulgence and weakness; “so be it . . . that everyone may be happy and contented!” I need hardly say that he was ready to submit to every honourable influence. What is more, an adroit rogue might have gained complete control over him, and even have lured him on to do wrong, of course misrepresenting the wrong action as a right one. My uncle very readily put faith in other people, and was often far from right in doing so. When, after many sufferings, he brought himself at last to believe that the man who deceived him was dishonest, he always blamed himself first — and sometimes blamed himself only. Now imagine, suddenly queening it in his quiet home, a capricious, doting, idiot woman — inseparable from another idiot, her idol — a woman who had only feared her general, and was now afraid of nothing, and impelled by a craving to make up to herself for what she had suffered in the past; and this idiot woman my uncle thought it his duty to revere, simply because she was his mother. They began with proving to my uncle at once that he was coarse, impatient, ignorant and selfish to the utmost degree. The remarkable thing is that the idiotic old lady herself believed in what she professed. And I believe that Foma Fomitch did also, at least to some extent. They persuaded my uncle, too, that Foma had been sent from heaven by Divine Providence for the salvation of his soul and the subduing of his unbridled passions; that he was haughty, proud of his wealth, and quite capable of reproaching Foma Fomitch for eating his bread. My poor uncle was very soon convinced of the depth of his degradation, was ready to tear his hair and to beg forgiveness. . . . “It’s all my own fault, brother,” he would say sometimes to one of the people he used to talk to. “It’s all my fault I One ought to be doubly delicate with a man who is under obligations to one. ... I mean that I . . . Under obligations, indeed! I am talking nonsense again! He is not under obligations to me at all: on the contrary, it is I who am under an obligation to him for living with me! And here I have reproached him for eating my bread! . . . Not that I did reproach him, but it seems I made some slip of the tongue — I often do make such slips. . . . And, after all, the man has suffered, he has done great things; for ten years in spite of insulting treatment he was tending his sick friend! And then his learning. . . . He’s a writer! A highly educated man! A very lofty character; in short . . .” The conception of the highly educated and unfortunate Foma ignominiously treated by the cruel and capricious general rent my uncle’s heart with compassion and indignation. All Foma’s peculiarities, all his ignoble doings my uncle at once ascribed to his sufferings, the humiliations he had endured in the past, and the bitterness left by them. ... He at once decided in his soft and generous heart that one could not be so exacting with a man who had suffered as with an ordinary person; that one must not only forgive him, but more than that, one must, by gentle treatment, heal his wounds, restore him and reconcile him with humanity. Setting this object before him he was completely fired by it, and lost all power of perceiving that his new friend was a lascivious and capricious animal, an egoist, a sluggard, a lazy drone — and nothing more. He put implicit faith in Foma’s genius and learning. I forgot to mention that my uncle had the most naive and disinterested reverence for the words “learning” and “literature”, though he had himself never studied anything. This was one of his chief and most guileless peculiarities. “He is writing,” he would whisper, walking on tiptoe, though he was two rooms away from Foma’s study. “I don’t know precisely what he is writing,” he added, with a proud and mysterious air, “but no doubt he is brewing something, brother. ... I mean in the best sense, of course; it would be clear to some people, but to you and me, brother, it would be just a jumble that ... I fancy he is writing of productive forces of some sort — he said so himself. I suppose that has something to do with politics. Yes, his name will be famous! Then we shall be famous through him. He told me that himself, brother. ...” I know for a fact that my uncle was forced by Foma’s orders to shave off his beautiful fair whiskers. Foma considered that these whiskers made my uncle look like a Frenchman, and that wearing them showed a lack of patriotism. Little by little Foma began meddling in the management of the estate, and giving sage counsels on the subject. These sage counsels were terrible. The peasants soon saw the position and understood who was their real master, and scratched their heads uneasily. Later on I overheard Foma talking to the peasants; I must confess I listened. Foma had told us before that he was fond of talking to intelligent Russian peasants. So one day he went to the threshing floor: after talking to the peasants about the farm-work, though he could not tell oats from wheat, after sweetly dwelling on the sacred obligations of the peasant to his master, after touching lightly on electricity and the division of labour, subjects of which I need hardly say he knew nothing, after explaining to his listeners how the earth went round the sun, and being at last quite touched by his own eloquence — he began talking about the ministers. I understood. Pushkin used to tell a story of a father who impressed upon his little boy of four that he, his papa, was so brave “that the Tsar loves Papa. . . .” So evidently this papa needed this listener of four years old! And the peasants always listened to Foma Fomitch with cringing respect. “And did you get a large salary from royalty, little father?” a grey-headed old man called Arhip Korotky asked suddenly from the crowd of peasants, with the evident intention of being flattering; but the question struck Foma Fomitch as familiar, and he could not endure familiarity. “And what business is that of yours, you lout?” he answered, looking contemptuously at the poor peasant. “Why are you thrusting forward your pug-face? Do you want me to spit in it?” Foma Fomitch always talked in that tone to the “intelligent Russian peasant”. “You are our father,” another peasant interposed; “you know we are ignorant people. You may be a major or a colonel or even your Excellency, we don’t know how we ought to speak to you.” “You lout!” repeated Foma Fomitch, mollified however. “There are salaries and salaries, you blockhead! One will get nothing, though he is a general — because he does nothing to deserve it, he is of no service to the Tsar. But I.got twenty thousand when I was serving in the Ministry, and I did not take it, I served for the honour of it. I had plenty of money of my own. I gave my salary to the cause of public enlightenment, and to aid those whose homes have been burnt in Kazan.” “I say! So it was you who rebuilt Kazan, little father?” the amazed peasant went on. The peasants wondered at Foma Fomitch as a rule. “Oh, well, I had my share in it,” Foma answered, with a show of reluctance, as though vexed with himself for deigning to converse on such a subject with such a person. His conversations with my uncle were of a different stamp. “What were you in the past?” Foma would say, for instance, lolling after an ample dinner in an easy-chair, while a servant stood behind him brandishing a fresh lime branch to keep off the flies. “What were you like before I came? But now I have dropped into your soul a spark of that heavenly fire which is glowing there now. Did I drop a spark of heavenly fire into your soul or not? Answer. Did I drop a spark or did I not?” Foma Fomitch, indeed, could not himself have said why he asked such a question. But my uncle’s silence and confusion at once spurred him on. He who had been so patient and downtrodden in the past now exploded like gunpowder at the slightest provocation. My uncle’s silence seemed to him insulting, and he now insisted on an answer. “Answer: is the spark glowing in you or not?” My uncle hesitated, shrank into himself, and did not know what line to take. “Allow me to observe that I am waiting,” said Foma in an aggrieved voice. “Metis, ripondez done, Yegorushka,” put in Madame la Generale, shrugging her shoulders. “I am asking you, is that spark burning within you or not?” Foma repeated condescendingly, taking a sweetmeat out of a bonbon box, which always stood on a table before him by Madame la Generale’s orders. “I really don’t know, Foma,” my uncle answered at last with despair in his eyes. “Something of the sort, no doubt. . . . You really had better not ask or I am sure to say something wrong. . . .” “Oh, very well! So you look upon me as so insignificant as not to deserve an answer — that’s what you meant to say. But so be it; let me be a nonentity.” “Oh, no, Foma, God bless you! Why, when did I imply that?” “Yes, that’s just what you did mean to say.” “I swear I didn’t.” “Oh, very well, then, I lie. So then you charge me with trying to pick a quarrel on purpose; it’s another insult added to all the past, but I will put up with this, too. ...” “Mais, mon filsf” cried Madame la Gen£rale in alarm. “Foma Fomitch! Mamma!” exclaimed my uncle in despair. “Upon my word it’s not my fault. Perhaps I may have let slip such a thing without knowing it. . . . You mustn’t mind me, Foma; I am stupid, you know; I feel I am stupid myself; I feel there is something amiss with me. ... I know, Foma, I know! You need not say anything,” he went on, waving his hand. “I have lived forty years, and until now, until I knew you, I thought I was all right . . . like everyone else. And I didn’t notice before that I was as sinful as a goat, an egoist of the worst description, and I’ve done such a lot of mischief that it is a wonder the world puts up with me.” “Yes, you certainly are an egoist,” observed Foma, with conviction. “Well, I realise myself that I am an egoist now! Yes, that’s the end of it! I’ll correct myself and be better!” “God grant you may!” concluded Foma Fomitch, and sighing piously he got up from his arm-chair to go to his room for an after-dinner nap. Foma Fomitch always dozed after dinner. To conclude this chapter, may I be allowed to say something about my personal relations with my uncle, and to explain how I came to be face to face with Foma Fomitch, and with no thought or suspicion suddenly found myself in a vortex of the most important incidents that had ever happened in the blessed village of Stepantchikovo? With this I intend to conclude my introduction and to proceed straight with my story. In my childhood, when I was left an orphan and alone in the world, my uncle took the place of a father to me; educated me at his expense, and did for me more than many a father does for his own child. From the first day he took me into his house I grew warmly attached to him. I was ten years old at the time, and I remember that we got on capitally, and thoroughly understood each other. We spun tops together, and together stole her cap from a very disagreeable old lady, who was a relation of both of us. I promptly tied the cap to the tail of a paper kite and sent it flying to the clouds. Many years afterwards I saw something of my uncle for a short time in Petersburg, where I was finishing my studies at his expense. During that time I became attached to him with all the warmth of youth: something generous, mild, truthful, light-hearted and naive to the utmost degree struck me in his character and attracted everyone. When I left the university I spent some time in Petersburg with nothing to do for the time, and, as is often the case with callow youths, was convinced that in a very short time I should do much that was very interesting and even great. I did not want to leave Petersburg. I wrote to my uncle at rather rare intervals and only when I wanted money, which he never refused me. Meanwhile, I heard from a house serf of my uncle’s, who came to Petersburg on some business or other, that marvellous things were taking place at Stepantchikovo. These first rumours interested and surprised me. I began writing to my uncle more regularly. He always answered me somewhat obscurely and strangely, and in every letter seemed trying to talk of nothing but learned subjects, expressing great expectations of me in the future in a literary and scientific line, and pride in my future achievements. At last, after a rather long silence, I received a surprising letter from him, utterly unlike all his previous letters. It was full of such strange hints, such rambling and contradictory statements that at first I could make nothing of it. All that one could see was that the writer was in great perturbation. One thing was clear in the letter: my uncle gravely, earnestly, almost imploringly urged me as soon as possible to marry his former ward, the daughter of a very poor provincial government clerk, called Yezhevikin. This girl had received an excellent education at a school in Moscow at my uncle’s expense, and was now the governess of his children. He wrote tiiat she was unhappy, that I might make her happy, that I should, in fact, be doing a noble action. He appealed to the generosity of my heart, and promised to give her a dowry. Of the dowry, however, he spoke somewhat mysteriously, timidly, and he concluded the letter by beseeching me to keep all this a dead secret. This letter made such an .impression on me that my head began to go round. And, indeed, what raw young man would not have been affected by such a proposition, if only on its romantic side? Besides, I had heard that this young governess was extremely pretty. Yet I did not know what to decide, though I wrote to my uncle that I would set off for Stepantchikovo immediately. My uncle had sent me the money for the journey with the letter. Nevertheless, I lingered another three weeks in Petersburg, hesitating and somewhat uneasy. All at once I happened to meet an old comrade of my uncle’s, who had stayed at Stepantchikovo on his way back from the Caucasus to Petersburg. He was an elderly and judicious person, an inveterate bachelor. He told me with indignation about Foma Fomitch, and thereupon informed me of one circumstance of which I had no idea till then: namely, that Foma Fomitch and Madame la Generate had taken up a notion, and were set upon the idea of marrying my uncle to a very strange lady, not in her first youth and scarcely more than halfwitted, with an extraordinary history, and almost half a million of dowry; that Madame la Générale had nearly succeeded in convincing this lady that they were relations, and so alluring her into the house; that my uncle, of course, was in despair, but would probably end by marrying the half million of dowry; and that, finally, these two wiseacres, Madame la Générale and Foma Fomitch, were making a terrible onslaught on the poor defenceless governess, and were doing their utmost to turn her out of the house, apparently afraid that my uncle might fall in love with her, or perhaps knowing that he was already in love with her. These last words impressed me. However, to all my further questions as to whether my uncle really was or was not in love with her, my informant either could not or would not give me an exact answer, and indeed he told his whole story briefly, as it were reluctantly, and noticeably avoided detailed explanations. I thought it over; the news was so strangely contradictory of my uncle’s letter and his proposition! . . . But it was useless to delay. I decided to go to Stepantchikovo, hoping not only to comfort my uncle and bring him to reason, but even to save him; that is, if possible, to turn Foma out, to prevent the hateful marriage with the old maid, and finally — as I had come to the conclusion that my uncle’s love was only a spiteful invention of Foma’s — to rejoice the unhappy but of course interesting young lady by the offer of my hand, and so on and so on. By degrees I so worked myself up that, being young and having nothing to do, I passed from hesitation to the opposite extreme; I began burning with the desire to perform all sorts of great and wonderful deeds as quickly as possible. I even fancied that I was displaying extraordinary generosity by nobly sacrificing myself to secure the happiness of a charming and innocent creature; in fact, I remember that I was exceedingly well satisfied with myself during the whole of my journey. It was July, the sun was shining brightly, all around me stretched a vast expanse of fields full of unripe corn. ... I had so long sat bottled up in Petersburg that I felt as though I were only now looking at God’s world! *** Chapter II: Mr. Bahtcheyev I WAS approaching my destination. Driving through the little town of B-, from which I had only eight miles farther to Stepantchikovo, I was obliged to stop at the blacksmith’s near the town gate, as the tyre of the front wheel of my chaise broke. To repair it in some way well enough to stand the remaining eight miles was a job that should not take very long, and so I made up my mind not to go elsewhere, but to remain at the blacksmith’s while he set it right. As I got out of the chaise I saw a stout gentleman who, like me, had been compelled to stop to have his carriage repaired. He had been standing a whole hour in the insufferable heat, shouting and swearing, and with fretful impatience urging on the blacksmiths who were busy about his fine carriage. At first sight this angry gentleman struck me as extremely peevish. He was about five-and-forty, of middle height, very stout, and pockmarked; his stoutness, his double chin and his puffy, pendant cheeks testified to the blissful existence of a landowner. There was something feminine about his whole figure which at once caught the eye. He was dressed in loose, comfortable, neat clothes which were, however, quite unfashionable. I cannot imagine why he was annoyed with me, since he saw me for the first time in his life, and had not yet spoken a single word to me. I noticed the fact from the extraordinarily furious looks he turned upon me as soon as I got out of the carriage. Yet I felt a great inclination to make his acquaintance. From the chatter of his servants, I gathered that he had just come from Stepantchikovo, from my uncle’s, and so it was an opportunity for making full inquiries about many things. I was just taking off my cap and trying as agreeably as possible to observe how unpleasant these delays on the road sometimes were; but the fat gentleman, as it were reluctantly, scanned me from head to boots with a displeased and ill-humoured stare, muttered something to himself and turned heavily his full back view to me. This aspect of his person, however interesting to the observer, held out no hopes of agreeable conversation. “Grishka! Don’t grumble to yourself! I’ll thrash you! ..,” he shouted suddenly to his valet, as though he had not heard what I said about delays on the journey. This Grishka was a grey-headed, old-fashioned servant dressed in a long-skirted coat and wearing very long grey whiskers. Judging from certain signs, he too was in a very bad humour, and was grumbling morosely to himself. An explanation immediately followed between the master and the servant. “You’ll thrash me! Bawl a little louder!” muttered Grishka, as though to himself, but so loudly that everybody heard it; and with indignation he turned away to adjust something in the carriage. “What? What did you say? ‘Bawl a little louder. . . So you are pleased to be impudent!” shouted the fat man, turning purple. “What on earth are you nagging at me for? One can’t say a word!” “Why nag at you? Do you hear that? He grumbles at me and I am not to nag at him!” “Why, what should I grumble at?” “What should you grumble at . . . you’re grumbling, right enough! I know what you are grumbling about; my having come away from the dinner — that’s what it is.” “What’s that to me! You can have no dinner at all for all I care. I am not grumbling at you; I simply said a word to the blacksmiths.” “The blacksmiths. . . . Why grumble at the blacksmiths?” “I did not grumble at them, I grumbled at the carriage.” “And why grumble at the carriage?” “What did it break down for? It mustn’t do it again.” “The carriage. ... No, you are grumbling at me, and not at the carriage. It’s his own fault and he swears at other people!” “Why on earth do you keep on at me, sir? Leave off, please!” “Why have you been sitting like an owl all the way, not saying a word to me, eh? You are ready enough to talk at other times!” “A fly was buzzing round my mouth, that’s why I didn’t talk and sat like an owl. Why, am I to tell you fairy tales, or what? Take Malanya the storyteller with you if you are fond of fairy tales.” The fat man opened his mouth to reply, but apparently could think of nothing and held his peace. The servant, proud of his skill in argument and his influence over his master displayed before witnesses, turned to the workmen with redoubled dignity and began showing them something. My efforts to make acquaintance were fruitless, and my own awkwardness did not help matters. I was assisted, however, by an unexpected incident. A sleepy, unwashed and unkempt countenance suddenly peeped out of the window of a closed carriage which had stood from time immemorial without wheels in the blacksmith’s yard, daily though vainly expecting to be repaired. At the appearance of this countenance there was a general outburst of laughter from the workmen. The joke was that the man peeping out of the dismantled carriage was locked in and could not get out. Having fallen asleep in it drunk, he was now vainly begging for freedom; at last he began begging someone to run for his tool. All this immensely entertained the spectators. There are persons who derive peculiar delight and entertainment from strange things. The antics of a drunken peasant, a man stumbling and falling down in the street, a wrangle between two women and other such incidents arouse at times in some people the most good-humoured and unaccountable delight. The fat gentleman belonged precisely to that class. Little by little his countenance from being sullen and menacing began to look pleased and good-humoured, and at last brightened up completely. “Why, that’s Vassilyev, isn’t it?” he asked with interest. “How did he get here?” “Yes, it is Vassilyev, sir!” was shouted on all sides. “He’s been on the spree, sir,” added one of the workmen, a tall, lean, elderly man with a pedantically severe expression “of face, who seemed disposed to take the lead; “he’s been on the spree, sir. It’s three days since he left his master, and he’s lying hidden here; he’s come and planted himself upon us! Here he is asking for a chisel. Why, what do you want a chisel for now, you addle-pate? He wants to pawn his last tool.” “Ech, Arhipushka! Money’s like a bird, it flies up and flies away again! Let me out, for God’s sake,” Vassilyev entreated in a thin cracked voice, poking his head out of the carriage. “You stay where you are, you idol; you are lucky to be there!” Arhip answered sternly. “You have been drunk since the day before yesterday; you were hauled out of the street at daybreak this morning. You must thank God we hid you, we told Matvey Ilyitch that you were ill, that you had a convenient attack of colic.” There was a second burst of laughter. “But where is the chisel?” “Why, our Zuey has got it! How he keeps on about it! A drinking man, if ever there was one, Stepan Alexyevitch.” “He-he-he! Ah, the scoundrel! So that’s how you work in the town; you pawn your tools!” wheezed the fat man, spluttering with glee, quite pleased and suddenly becoming extraordinarily good-humoured. “And yet it would be hard to find such a carpenter even in Moscow, but this is how he always recommends himself, the ruffian,” he added, quite unexpectedly turning to me. “Let him out, Arhip, perhaps he wants something.” The gentleman was obeyed. The nail with which they had fastened up the carriage door, chiefly in order to amuse themselves at Vassilyev’s expense when he should wake up, was taken out, and Vassilyev made his appearance in the light of day, muddy, dishevelled and ragged. He blinked at the sunshine, sneezed and gave a lurch; and then putting up his hand to screen his eyes, he looked round. “What a lot of people, what a lot of people,” he said, shaking his head, “and all, seemingly, so . . . ober/’ he drawled, with a sort of mournful pensiveness as though reproaching himself. “Well, good-morning, brothers, good-day.” Again there was a burst of laughter. “Good-morning! Why, sec how much of the day is gone, you heedless fellow!” “Go it, old man!” “As we say, have your fling, if it don’t last long.” “He-he-he! he has a ready tongue!” cried the fat man, roiling with laughter and again glancing genially at me. “Aren’t you ashamed, Vassilyev?” “It’s sorrow drives me to it! Stepan Alexyevitch, sir, it’s sorrow,” Vassilyev answered gravely, with a wave of his hand, evidently glad of another opportunity to mention his sorrow. “What sorrow, you booby?” “A trouble such as was never heard of before. We are being made over to Foma Fomitch.” “Whom? When?” cried the fat man, all of a flutter. I, too, took a step forward; quite unexpectedly, the question concerned me too. “Why, all the people of Kapitonovko. Our master, the colonel — God give him health — wants to give up all our Kapitonovko, his property, to Foma Fomitch. Full seventy souls he is handing over to him. ‘It’s for you, Foma,’ says he. ‘Here, now, you’ve nothing of your own, one may say; you are not much of a landowner; all you have to keep you are two smelts in Lake Ladoga — that’s all the serfs your father left you. For your parent,’ “ Vassilyev went on, with a sort of spiteful satisfaction, putting touches of venom into his story in all that related to Foma Fomitch—” ‘for your parent was a gentleman of ancient lineage, though from no one knows where, and no one knows who he was; he too, like you, lived with the gentry, was allowed to be in the kitchen as a charity. But now when I make over Kapitonovko to you, you will be a landowner too, and a gentleman of ancient lineage, and will have serfs of your own. You can lie on the stove and be idle as a gentle-„„„ * >> man. . . . But Stepan Alexyevitch was no longer listening. The effect produced on him by Vassilyev’s half-drunken story was extraordinary. The fat man was so angry that he turned positively purple; his double chin was quivering, his little eyes grew bloodshot. I thought he would have a stroke on the spot. “That’s the last straw!” he said, gasping. “That low brute, Foma, the parasite, a landowner! Tfoo! Go to perdition! Damn it all! Hey, you make haste and finish! Home!” “Allow me to ask you,” I said, stepping forward uncertainly, “you were pleased to mention the name of Foma Fomitch just now; I believe his surname, if I am not mistaken, is Opiskin. Well, you see, I should like ... in short, I have a special reason for being interested in that personage, and I should be very glad to know, on my own account, how far one may believe the words of this good man that his master, Yegor Ilyitch Rostanev, means to make Foma Fomitch a present of one of his villages. That interests me extremely, and I . . .” “Allow me to ask you,” the fat man broke in, “on what grounds are you interested in that personage, as you style him; though to my mind ‘that damned low brute’ is what he ought to be called, and not a personage. A fine sort of personage, the scurvy knave! He’s a simple disgrace, not a personage!” I explained that so far I was in complete ignorance in regard to this person, but that Yegor Ilyitch Rostanev was my uncle, and that I myself was Sergey Alexandrovitch So-and-so. “The learned gentleman? My dear fellow! they are expecting you impatiently,” cried the fat man, genuinely delighted. “Why, I have just come from them myself, from Stepantchikovo; I went away from dinner, I got up from the pudding, I couldn’t sit it out with Foma! I quarrelled with them all there on account of that damned Foma. . . . Here’s a meeting! You must excuse me, my dear fellow. I am Stepan Alexyevitch Bahtcheyev, and I remember you that high. . . . Well, who would have thought it! ... But allow me.” And the fat man advanced to kiss me. After the first minutes of excitement, I at once proceeded to question him: the opportunity was an excellent one. “But who is this Foma?” I asked. “How is it he has gained the upper hand of the whole house? Why don’t they kick him out of the yard? I must confess ...” “Kick him out? You must be mad. Why, Yegor Ilyitch tiptoes before him! Why, once Foma laid it down that Thursday was Wednesday, and so everyone in the house counted Thursday Wednesday. ‘I won’t have it Thursday, let it be Wednesday!’ So there were two Wednesdays in one week. Do you suppose I am making it up? I am not exaggerating the least little bit. Why, my dear fellow, it’s simply beyond all belief.” “I have heard that, but I must confess ...” “I confess and I confess! The way the man keeps on! What is there to confess? No, you had better ask me what sort of jungle I have come out of. The mother of Yegor Ilyitch, I mean of the colonel, though a very worthy lady and a general’s widow too, in my opinion is in her dotage; why, that damned Foma is the very apple of her eye. She is the cause of it all; it was she brought him into the house. He has talked her silly, she hasn’t a word to say for herself now, though she is called her Excellency — she skipped into marriage with General Krahotkin at fifty! As for Yegor Ilyitch’s sister, Praskovya Ilyinitchna, who is an old maid of forty, I don’t care to speak of her. It’s oh dear, and oh my, and cackling like a hen. I am sick of her — bless her! The only thing about her is that she is of the female sex; and so I must respect her for no cause or reason, simply because she is of the female sex! Tfool It’s not the thing for me to speak of her, she’s your aunt. Alexandra Yegorovna, the colonel’s daughter, though she is only a little girl — just in her sixteenth year — to my thinking is the cleverest of the lot; she doesn’t respect Foma; it was fun to see her. A sweef young lady, and that’s the fact! And why should she respect him? Why, Foma was a buffoon waiting on the late General Krahotkin. Why, he used to imitate all sorts of beasts to entertain the general! And it seems that in old days Jack was the man; but nowadays Jack is the master, and now the colonel, your uncle, treats this retired buffoon as though he were his own father. He has set him up in a frame, the rascal, and bows down at the feet of the man who is sponging upon him. Tfoo!” “Poverty is not a vice, however . . . and I must confess . . . allow me to ask you, is he handsome, clever?” “Foma? A perfect picture!” answered Bahtcheyev, with an extraordinary quiver of spite in his voice. (My questions seemed to irritate him, and he began to look at me suspiciously.) “A perfect picture! Do you hear, good people: he makes him out a beauty! Why, he is like a lot of brute beasts in one, if you want to know the whole truth, my good man. Though that wouldn’t matter if he had wit; if only he had wit, the rogue — why, then I would be ready to do violence to my feelings and agree, maybe, for the sake of wit; but, you see, there’s no trace of wit about him whatever! He has cast a spell on them all; he is a regular alchemist! Tfoo! I am tired of talking. One ought to curse them and say no more about it. You have upset me with your talk, my good sir! Hey, you! Are you ready or not?” “Raven still wants shoeing,” Grishka answered gloomily. “Raven. I’ll let you have a raven! . . > Yes, sir, I could tell you a story that would simply make you gape with wonder, so that you would stay with your mouth open till the Second Coming. Why, I used to feel a respect for him myself. Would you believe it? I confess it with shame, I frankly confess it, I was a fool. Why, he took me in too. He’s a know-all. He knows the ins and outs of everything, he’s studied all the sciences. He gave me some drops; you see, my good sir, I am a sick man, a poor creature. You may not believe it, but I am an invalid. And those drops of his almost turned me inside out. You just keep quiet and listen; go yourself and you will be amazed. Why, he will make the colonel shed tears of blood; the colonel will shed tears of blood through him, but then it will be too late. You know, the whole neighbourhood all around has dropped his acquaintance owing to this accursed Foma. No one can come to the place without being insulted by him. I don’t count; even officials of high rank he doesn’t spare. He lectures every one. He sets up for a teacher of morality, the scoundrel. ‘I am a wise man,’ says he; ‘I am cleverer than all of you, you must listen to no one but me, I am a learned man.’ Well, what of it? Because he is learned, must he persecute people who are not? . . . And when he begins in his learned language, he goes hammering on ta-ta-ta! Ta-ta-ta! I’ll tell you his tongue is such a one to wag that if you cut it off and throw it on the dungheap it will go on wagging there till a crow picks it up. He is as conceited and puffed out as a mouse in a sack of grain. He is trying to climb so high that he will overreach himself. Why, here, for instance, he has j taken it into his head to teach the house serfs French. You can believe it or not, as you like. It will be a benefit to him, he says. To a lout, to a servant! Tfoo! A shameless fellow, damn him, that is what he is. What does a clodhopper want ‘ with French, I ask you? And indeed what do the likes of us want with French? For gallivanting with young ladies in the mazurka or dancing attendance on other men’s wives? Profligacy, that’s what it is, I tell you! But to my thinking, when one has drunk a bottle of vodka one can talk in any language. So that is all the respect I have for your French language! I dare say you can chatter away in French: Ta-ta-ta, the tabby has married the torn,” Bahtcheyev said, looking at me in scornful indignation. “Are you a learned man, my good sir — eh? Have you gone in for some learned line?” “Well ... I am somewhat interested ...” “I suppose you have studied all the sciences, too?” “Quite so, that is, no ... I must own I am more interested now in observing ... I have been staying in Petersburg, but now I am hurrying to my uncle’s.” “And who is the attraction at your uncle’s? You had better have stayed where you were, since you had somewhere to stay. No, my good sir, I can tell you, you won’t make much way by being learned, and no uncle will be of any use to you; you’ll get caught in a trap! Why, I got quite thin, staying twenty-four hours with them. Would you believe that I got thin, staying with them? No, I see you don’t believe it. Oh, well, you needn’t believe it if you don’t want to, bless you.” “No, really I quite believe it, only I still don’t understand,” I answered, more and more bewildered. “I believe it, but I don’t believe you! You learned gentlemen are all fond of cutting capers! All you care about is hopping about on one leg and showing off! I am not fond of learned people, my good sir; they give me the spleen! I have come across your Petersburgers — a worthless lot! They are all Freemasons; they spread infidelity in all directions; they are afraid of a drop of vodka, as though it would bite them — Tfoo! You have put me out of temper, sir, and I don’t want to tell you anything! After all, I have not been engaged to tell you stories, and I am tired of talking. One doesn’t pitch into everybody, sir, and indeed it’s a sin to do it. . . . Only your learned gentleman at your uncle’s has driven the footman Vidoplyasov almost out of his wits. Vidoplyasov has gone crazy all through Foma Fomitch. . . “As for that fellow Vidoplyasov,” put in Grishka, who had till then been following the conversation with severe decorum, “I’d give him a flogging. If I came across him, I’d thrash the German nonsense out of him. I’d give him more than you could get into two hundred.” “Be quiet!” shouted his master. “Hold your tongue; no one’s talking to you.” “Vidoplyasov,” I said, utterly nonplussed and not knowing what to say. “Vidoplyasov, what a queer name!” “Why is it queer? There you are again. Ugh, you learned gentlemen, you learned gentlemen!” I lost patience. “Excuse me,” I said, “but why are you so cross with me? What have I done? I must own I have been listening to you for half an hour, and I still don’t know what it is all about. ...” “What are you offended about, sir?” answered the fat man. “There is no need for you to take offence! I am speaking to you for your good. You mustn’t mind my being such a grumbler and shouting at my servant just now. Though he is the most natural rascal, my Grishka, I like him for it, the scoundrel. A feeling heart has been the ruin of me — I tell you frankly; and Foma is to blame for it all. He’ll be the ruin of me, I’ll take my oath of that. Here, thanks to him, I have been baking in the sun for two hours. I should have liked to have gone to the priest’s while these fools were dawdling about over their job. The priest here is a very nice fellow. But he has so upset me, Foma has, that it has even put me off seeing the priest. What a set they all are! There isn’t a decent tavern here. I tell you they are all scoundrels, every one of them. And it would be a different thing if he were some great man in the service,” Bahtcheyev went on, going back again to Foma Fomitch, whom he seemed unable to shake off, “it would be pardonable perhaps for a man of rank; but as it is he has no rank at all; I know for a fact that he hasn’t. He says he has suffered in the cause of justice in the year forty something that never was, so we have to bow down to him for that! If the least thing is not to his liking — up he jumps and begins squealing: ‘They are insulting me, they are insulting my poverty, they have no respect for me.’ You daren’t sit down to table without Foma, and yet he keeps them waiting. ‘I have been slighted,’ he’d say; ‘I am a poor wanderer, black bread is good enough for me.’ As soon as they sit down he turns up, our fiddle strikes up again, ‘Why did you sit down to table without me? So no respect is shown me in anything.’ In fact your soul is not your own. I held my peace for a long time, sir, he imagined that I was going to fawn upon him, like a lapdog on its hind legs begging; ‘Here, boy, here’s a bit, eat it up.’ No, my lad, you run in the shafts, while I sit in the cart. I served in the same regiment with Yegor Ilyitch, you know; I took my discharge with the rank of a Junker, while he came to his estate last year, a retired colonel. I said to him, ‘Ale, you will be your own undoing, don’t be too soft with Foma! You’ll regret it.”No,’ he would say, ‘he is a most excellent person’ (meaning Foma), ‘he is a friend to me; he is teaching me a higher standard of life.’ Well, thought I, there is no fighting against a higher standard; if he has set out to teach a higher standard of life, then it is all up. What do you suppose he made a to-do about to-day? To-morrow is the day of Elijah the Prophet” (Mr. Bahtcheyev crossed himself), “the patron saint of your uncle’s son Ilyusha. I was thinking to spend the day with them and to dine there, and had ordered a plaything from Petersburg, a German on springs, kissing the hand of his betrothed, while she wiped away a tear with her handkerchief — a magnificent thing! (I shan’t give it now, no, thank you; it’s lying there in my carriage and the German’s nose is smashed off; I am taking it back.) Yegor Ilyitch himself would not have been disinclined to enjoy himself and be festive on such a day, but Foma won’t have it. As much as to say: ‘Why are you beginning to make such a fuss over Ilyusha? So now you are taking no notice of me.’ Eh? What dp you say to a goose like that? He is jealous of a boy of eight over his nameday! ‘Look here,’ he says, ‘it is my nameday too.’ But you know it will be St. Ilya’s, not St. Foma’s. ‘No,’ he says, ‘that is my nameday too!’ I looked on and put up with it. And what do you think? Now they are walking about on tiptoe, whispering, uncertain what to do — to reckon Ilya’s day as the nameday or not, to congratulate him or not. If they don’t congratulate him he may be offended, if they do he may take it for scoffing. Tfoo, what a plague! We sat down to dinner. . . . But are you listening, my good sir?” “Most certainly I am; I am listening with peculiar gratification, in fact, because through you I have now learned . . . and ... I must say ...” “To be sure, with peculiar gratification! I know your peculiar gratification. . . . You are not jeering at me, talking about your gratification?” “Upon my word, how could I be jeering? On the contrary. And indeed you express yourself with such originality that I am tempted to note down your words.” “What’s that, sir, noting down?” asked Mr. Bahtcheyev, looking at me with suspicion and speaking with some alarm. “Though perhaps I shall not note them down. . . . I didn’t mean anything.” “No doubt you are trying to flatter me?” “Flatter you, what do you mean?” I asked with surprise. “Why, yes. Here you are flattering me now; I am telling you everything like a fool, and later on you will go and write a sketch of me somewhere.” I made haste at once to assure Mr. Bahtcheyev that I was not that sort of person, but he still looked at me suspiciously. “Not that sort of person! Who can tell what you are? Perhaps better still. Foma there threatened to write an account of me and to send it to be published.” “Allow me to ask,” I interrupted, partly from a desire to change the conversation. “Is it true that my uncle wants to get married?” “What if he does? That would not matter. Get married if you have a mind to, that’s no harm; but something else is,” added Mr. Bahtcheyev meditatively. “H’ml that question, my good sir, I cannot answer fully. There are a lot of females mixed up in the business now, like flies in jam; and you know there is no making out which wants to be married. And as a friend I don’t mind telling you, sir, I don’t like woman! It’s only talk that she is a human being, but in reality she is simply a disgrace and a danger to the soul’s salvation. But that your uncle is in love like a Siberian cat, that I can tell you for a fact. I’ll say no more about that now, sir, you will see for yourself; but what’s bad is that the business drags on. If you are going to get married, get married; but he is afraid to tell Foma and afraid to tell the old lady, she will be squealing all over the place and begin kicking up a rumpus. She takes Foma’s part: ‘Foma Fomitch will be hurt,’ she’d say, ‘if a new mistress comes into the house, for then he won’t be able to stay two hours in it.’ The bride will chuck him out by the scruff of his neck, if she is not a fool, and in one way or another will make such an upset that he won’t be able to find a place anywhere in the neighbourhood. So now he is at his pranks, and he and the mamma are trying to foist a queer sort of bride on him. . . . But why did you interrupt me, sir? I wanted to tell you what was most important, and you interrupted me! I am older than you are, and it is not the right thing to interrupt an old man.” I apologised. “You needn’t apologise! I wanted to put before you, as a learned man, how he insulted me to-day. Come, tell me what you think of it, if you are a good-hearted man. We sat down to dinner; well, he fairly bit my head off at dinner, I can tell you! I saw from the very beginning; he sat there as cross as, two sticks, as though nothing were to his liking. He’d have been glad to drown me in a spoonful of water, the viper! He is a man of such vanity that his skin’s not big enough for him. So he took it into his head to pick a quarrel with me, to teach me a higher standard. Asked me to tell him why I was so fat! The man kept pestering me, why was I fat and not thin? What do you think of that question? Tell me, my good sir. Do you see anything witty in it? I answered him very reasonably: ‘That’s as God has ordained, Foma Fomitch. One man’s fat and one man’s thin; and no mortal can go against the decrees of Divine Providence.’ That was sensible, wasn’t it? What do you say? ‘No,’ said he; ‘you have five hundred serfs, you live at your ease and do nothing for your country; you ought to be in the service, but you sit at home and play your concertina’ — and it is true when I am depressed I am fond of playing on the concertina. I answered very reasonably again: ‘How should I go into the service, Foma Fomitch? What uniform could I pinch my corpulence into? If I pinched myself in and put on a uniform, and sneezed unwarily — all the buttons would fly off, and what’s more, maybe before my superiors, and, God forbid! they might take it for a practical joke, and what then?’ Well, tell me, what was there funny in that? But there, there was such a roar at my expense, such a ha-ha-ha and he-he-he. . . . The fact is he has no sense of decency, I tell you, and he even thought fit to slander me in the French dialect: ‘cochon/ he called me. Well I know what cochon means. ‘Ah, you damned philosopher,’ I thought. ‘Do you suppose I’m going to give in to you?’ I bore it as long as I could, but I couldn’t stand it. I got up from the table, and before all the honourable company I blurted out in his face: ‘I have done you an injustice, Foma Fomitch, my kind benefactor.’ I said, ‘I thought that you were a well-bred man, and you turn out to be just as great a hog as any one of us.’ I said that and I left the table, left the pudding — they were just handing the pudding round. ‘Bother you ana your pudding!’ I thought. ...” “Excuse me,” I said, listening to Mr. Bahtcheyev’s whole story; “I am ready, of course, to agree with you completely. The point is, that so far I know nothing positive. . . . But I have got ideas of my own on the subject, you see.” “What ideas, my good sir?” Mr. Bahtcheyev asked mistrustfully. “You see,” I began, hesitating a little, “it is perhaps not the moment, but I am ready to tell it. This is what I think: perhaps we are both mistaken about Foma Fomitch, perhaps under these oddities lies hidden a peculiar, perhaps a gifted nature, who knows? Perhaps it is a nature that has been wounded, crushed by sufferings, avenging itself, so to speak, on all humanity. I have heard that in the past he was something like a buffoon; perhaps that humiliated him, mortified him, overwhelmed him. ... Do you understand: a man of noble nature . . . perception . . . and to play the part of a buffoon! . . . And so he has become mistrustful of all mankind and . . . and perhaps if he could be reconciled to humanity . . . that is, to his fellows, perhaps he would turn out a rare nature, perhaps even a very remarkable one and . . . and . . . you know there must be something in the man. There is a reason, of course, for everyone doing homage to him.” I was conscious myself that I was maundering horribly. I might have been forgiven in consideration of my youth. But Mr. Bahtcheyev did not forgive me. He looked gravely and sternly into my face and suddenly turned crimson as a turkey cock. “Do you mean that Foma’s a remarkable man?” he asked abruptly. “Listen, I scarcely myself believe a word of what I said just now. It was merely by way of a guess. ...” “Allow me, sir, to be so inquisitive as to ask: have you studied philosophy?” “In what sense?” I asked in perplexity. “No, in no particular sense; you answer me straight out, apart from any sense, sir: have you studied philosophy or not?” “I must own I am intending to study it, but ...” “There it is!” shouted Mr. Bahtcheyev, giving full rein to his indignation. “Before you opened your mouth, sir, I guessed that you were a philosopher! There is no deceiving me! No, thank you! I can scent out a philosopher two miles off! You can go and kiss your Foma Fomitch. A remarkable man, indeed! Tfoo! confound it all! I thought you” were a man of good intentions too, while you . . . Here!” he shouted to the coachman, who had already clambered on the box of the carriage, which by now had been put in order. “Home!” With difficulty I succceded somehow in soothing him; somehow or other he was mollified at last; but it was a long time before he could bring himself to lay aside his wrath and look on me with favour. Meantime he got into the carriage, assisted by Grishka and Arhip, the man who had reproved Vassilyev. “Allow me to ask you,” I said, going up to the carriage. “Are you never coming again to my uncle’s?” “To your uncle’s? Curse the fellow who has told you that! Do you think that I am a consistent man, that I shall keep it up? That’s just my trouble, that I am not a man, but a rag. Before a week’s past, I shall fly round there again. And why? There it is, I don’t know myself why, but I shall go; I shall fight with Foma again. That’s just my trouble, sir! The Lord has sent that Foma to chastise me for my sins. I have as much will as an old woman, there is no consistency in me, I am a first-class coward, my good sir. ...” We parted friends, however; he even invited me to dine with him. “You come, sir, you come, we will dine together; I have got some vodka brought on foot from Kiev, and my cook has been in Paris. He serves such fricassees, he makes such pasties, that you can only lick your fingers and bow down to him, the rascal. A man of culture! Only it is a long time since I thrashed him, he is getting spoilt with me. ... It is a good thing you reminded me. ... Do come. I’d invite you to come to-day, only somehow I am out of sorts, down in the mouth — in fact, quite knocked up. I am a sick man, you know, a poor creature. Maybe you won’t believe it. . . . Well, good-bye, sir, it is time for me to set sail. And your little trap yonder is ready. And tell Foma he had better not come across me; I should give him such a sentimental greeting that he . . .” But his last words were out of hearing; the carriage, drawn by four strong horses, vanished in clouds of dust. My chaise too was ready; I got into it and we at once drove through the little town. “Of course this gentleman is exaggerating,” I thought; “he is too angry and cannot be impartial. But, again, all that he said about uncle was very remarkable. So that makes two people in the same story, that uncle is in love with that young lady. . . . H’m! Shall I get married or not?” This time I meditated in earnest. *** Chapter III: My Tncle I MUST own I was actually a little daunted. My romantic dreams suddenly seemed to me extremely queer, even rather stupid as soon as I reached Stepantchikovo. That was about five o’clock in the afternoon. The road ran by the manor house. I saw again after long absence the immense garden in which some happy days of my childhood had been passed, and which I had often seen afterwards in my dreams, in the dormi- tones of the various schools which undertook my education. I jumped out of the carriage and walked across the garden to the hause. I very much wanted to arrive unannounced, to inquire for my uncle, to fetch him out and to talk to him first of all. And so I did. Passing down the avenue of lime trees hundreds of years old, I went up on to the veranda, from which one passed by a glass door into the inner rooms. The veranda was surrounded by flower-beds and adorned with pots of expensive flowers. Here I met one of the natives, old Gavrila, who had at one time looked after me and was now the honoured valet of my uncle. The old fellow was wearing spectacles, and was holding in his hand a manuscript book which he was reading with great attention. I had seen him three years before in Petersburg, where he had come with my uncle, and so he recognised me at once. With exclamations of joy he fell to kissing my hand, and as he did so the spectacles fell off his nose on to the floor. Such devotion on the part of the old man touched me very much. But disturbed by my recent conversation with Mr. Bahtcheyev, I looked first at the suspicious manuscript book which had been in Gavrila’s hands. “What’s this, Gavrila? Surely they have not begun teaching you French too?” I asked the old man. “They are teaching me in my old age, like a starling, sir,” Gavrila answered mournfully. “Does Foma himself teach you?” “Yes, sir; a very clever man he must be.” “Not a doubt that he is clever! Does he teach you by conversations?” “By a copy-book, sir.” “Is that what you have in your hands? Ah! French words in Russian letters, a sharp dodge! You give in to such a blockhead, such an arrant fool, aren’t you ashamed, Gavrila?” I cried, instantly forgetting my lofty theories about Foma Fomitch for which I had caught it so hotly from Mr. Bahtcheyev. “How can he be a fool, sir?” answered the old man, “if he manages our betters as he does.” “H’m, perhaps you are right, Gavrila,” I muttered, pulled up by this remark. “Take me to my uncle.” “My falcon! But I can’t show myself, I dare not, I have begun to be afraid even of him. I sit here in my misery and step behind the flower-beds when he is pleased to come out.” “But why are you afraid?” “I didn’t know my lesson this morning, Foma Fomitch made me go down on my knees, but I didn’t stay on my knees. I am too old, Sergey Alexandrovitch, for them to play such tricks with me. The master was pleased to be vexed at my disobeying Foma Fomitch, ‘he takes trouble about your education, old grey-beard,’ said he; ‘he wants to teach you the pronunciation.’ So here I am walking to and fro repeating the vocabulary. Foma Fomitch promised to examine me again this evening.” It seemed to me that there was something obscure about this. “There must be something connected with French,” I thought, “which the old man cannot explain.” “One question, Gavrila: what sort of man is he? Good-looking, tall?” “Foma Fomitch? No, sir, he’s an ugly little scrub of a man.” “H’m! Wait a bit, Gavrila, perhaps it can be all set right; in fact I can promise you it certainly will be set right. But . . . where is my uncle?” “He is behind the stables seeing some peasants. The old men have come from Kapitonovko to pay their respects to him. They had heard that they were being made over to Foma Fomitch. They want to beg not to be.” “But why behind the stables?” “They are frightened, sir. ...” I did, in fact, find my uncle behind the stables. There he was, standing before a group of peasants who were bowing down to the ground and earnestly entreating him. Uncle was explaining something to them with warmth. I went up and called to him. He turned round and we rushed into each other’s arms. He was extremely glad to see me; his delight was almost ecstatic. He hugged me, pressed my hands, as though his own son had returned to him after escaping some mortal danger, as though by my arrival I had rescued him from some mortal danger and brought with me the solution of all his perplexities, as well as joy and lifelong happiness for him and all whom he loved. Uncle would not have consented to be happy alone. After the first outburst of delight, he got into such a fuss that at last he was quite flustered and bewildered. He showered questions upon me, wanted to take me at once to see his family. We were just going, but my uncle turned back, wishing to present me first to the peasants of Kapitonovko. Then, I remember, he suddenly began talking, apropos of I don’t know what, of some Mr. Korovkin, a remarkable man whom he had met three days before, on the high road, and whom he was very impatiently expecting to pay him a visit. Then he dropped Mr. Korovkin too and spoke of something else. I looked at him with enjoyment. Answering his hurried questions, I told him that I did not want to go into the service, but to continue my studies. As soon as the subject of study was broached, my uncle at once knitted his brows and assumed an extraordinarily solemn air. Learning that of late I had been engaged on mineralogy, he raised his head and looked about him proudly, as though he had himself, alone and unaided, discovered the whole of that science and written all that was published about it. I have mentioned already that he cherished the most disinterested reverence for the word “science”, the more disinterested that he himself had no scientific knowledge whatever. “Ah, my boy, there are people in the world who know everything,” he said to me once, his eyes sparkling with enthusiasm. “One sits among them, listens, and one knows one understands nothing of it all, and yet one loves it. And why? Because it is in the cause of reform, of enlightenment, of the general welfare! That I do understand. Here I now travel by train, and my Ilyusha, perhaps, may fly through the air. . . . And then trade, manufactures — those channels, so to say . . . that is, I mean, turn it which way you will, it’s of service. . . . It is of service, isn’t it?” But to return to our meeting. “But wait a bit, wait a bit, my dear,” lie began, speaking rapidly and rubbing his hands, “you will see a man! A rare man, I tell you, a learned man, a man of science; ‘he will survive his century.’ It’s a good saying, isn’t it, ‘will survive his century’? Foma explained it to me. . . . Wait a little, I will introduce you to him.” “Are you speaking of Foma Fomitch, uncle?” “No, no, my dear, I was speaking of Korovkin, though Foma too, he too . . . but I am simply talking of Korovkin just now,” he added, for some unknown reason turning crimson, and seeming embarrassed as soon as Foma’s name was mentioned. “What sciences is he studying, uncle?” “Science, my boy, science, science in general. I can’t tell you which exactly, I only know that it is science. How he speaks about railways! And, you know,” my uncle added in a half whisper, screwing up his right eye significantly, “just a little of the free-thinker. I noticed it, especially when he was speaking of marriage and the family . . . it’s a pity I did not understand much of it myself (there was no time), I would have told you all about it in detail. And he is a man of the noblest qualities, too! I have invited him to visit me. I am expecting him from hour to hour.” Meanwhile the peasants were gazing at me with round eyes and open mouths as though at some marvel. “Listen, uncle,” I interrupted him; “I believe I am hindering the peasants. No doubt they have come about something urgent. What do they want? I must own I suspect something, and I should be very glad to hear. ...” Uncle suddenly seemed nervous and flustered. “Oh, yes! I had forgotten. Here, you see . . . what is one to do with them? They have got a notion — and I should very much like to know who first started it — they have got a notion, that I am giving them away together with the whole of Kapitonovko — do you remember Kapitonovko? We used to drive out there in the evenings with dear Katya — the whole of Kapitonovko with the sixty-eight souls in it to Foma Fomitch. ‘Wo don’t want to leave you,’ they say, and that is all about it.” “So it is not true, uncle, you are not giving him Kapitonovko,” I cried, almost rapturously. “I never thought of it, it never entered my head! And from whom did you hear it? Once one drops a word, it is all over the place, And why do they so dislike Foma? Wait a little, Sergey, I will introduce you to him,” he added, glancing at me timidly, as though he were aware in me, too, of hostility towards Foma Fomitch. “He is a wonderful man, my boy.” “We want no one but you, no one!” the peasants suddenly wailed in chorus. “You are our father, we are your children!” “Listen, uncle,” I said. “I have not seen Foma Fomitch yet, but . . . you see ... I have heard something. I must confess that I met Mr. Bahtcheyev to-day. However, I have my own idea on that subject. Anyway, uncle, finish with the peasants and let them go, and let us talk by ourselves without witnesses. I must own, that’s what I have come for. ...” “To be sure, to be sure,” my uncle assented; “to be sure. We’ll dismiss the peasants and then we can have a talk, you know, a friendly, affectionate, thorough talk. Come,” he went on, speaking rapidly and addressing the peasants, “you can go now, my friends. And for the future come to me whenever there is need; straight to me, and come at any time.” “You are our father, we are your children! Do not give us to Foma Fomitch for our undoing! All we, poor people, are beseeching you!” the peasants shouted once more. “See what fools! But I am not giving you away, I tell you.” “Or he’ll never leave off teaching us, your honour. He does nothing but teach the fellows here, so they say.” “Why, you don’t mean to say he is teaching you French?” I cried, almost in alarm. “No, sir, so far God has had mercy on us!” answered one of the peasants, probably a great talker, a red-haired man with a huge bald patch on the back of his head, with a long, scanty, wedge-shaped beard, which moved as he talked as though it were a separate individual. “No, sir, so far God has had mercy on us.” “But what does he teach you?” “Well, your honour, what he teaches us, in a manner of speaking, is buying a gold casket to keep a brass farthing in.” “How do you mean, a brass farthing?” “Seryozha, you are mistaken, it’s a slander!” cried my uncle, turning crimson and looking terribly embarrassed. “The fools have misunderstood what was said to them. He merely . . . there was nothing about a brass farthing. There is no need for you to understand everything, and shout at the top of your voice,” my uncle continued, addressing the peasant reproachfully. “One wants to do you good and you don’t understand, and make an uproar!” “Upon my word, uncle, teaching them French?” “That’s for the sake of pronunciation, Seryozha, simply for the pronunciation,” said my uncle in an imploring voice. “He said himself that it was for the sake of the pronunciation. . . . Besides, something special happened in connection with this, which you know nothing about and so you cannot judge. You must investigate first and then blame. ... It is easy to find fault!” “But what are you about?” I shouted, turning impetuously to the peasants again. “You ought to speak straight out. You should say, This won’t do, Foma Fomitch, this is how it ought to be!’ You have got a tongue, haven’t you?” “Where is the mouse who will bell the cat, your honour? ‘I am teaching you, clodhoppers, cleanliness and order,’ he says. ‘Why is your shirt not clean?’ Why, one is always in a sweat, that’s why it isn’t clean! One can’t change every day. Cleanliness won’t save you and dirt won’t kill you.” “And look here, the other day he came to the threshing floor,” began another peasant, a tall lean fellow all in patches and wearing wretched bark shoes, apparently one of those men who are always discontented about something and always have some vicious venomous word ready in reserve. Till then he had been hidden behind the backs of the other peasants, had been listening in gloomy silence, and had kept all the time on his face an ambiguous, bitterly subtle smile. “He came to the threshing floor. ‘Do you know, he said, ‘how many miles it is to the sun?”Why, who can tell? Such learning is not for us but for the gentry.”No, says he; ‘you are a fool, a lout, you don’t understand what is good for you; but I,’ said he, ‘am an astronomer! I know all God’s planets.’” “Well, and did he tell you how many miles it is to the sun?” my uncle put in, suddenly reviving and winking gaily at me, as though to say, “See what’s coming!” “Yes, he did tell us how many,” the peasant answered reluctantly, not expecting such a question. “Well, how many did he say, how many exactly?” “Your honour must know best, we live in darkness.” “Oh, I know, my boy, but do you remember?” “Why, he said it would be so many hundreds or thousands, it was a big number, he said. More than you could carry in three cartloads.” “Try and remember, brother! I dare say you thought it would be about a mile, that you could reach up to it with your hand. No, my boy; you see, the earth is like a round ball, do you understand?” my uncle went on, describing a sphere in the air with his hands. The peasant smiled bitterly. “Yes, like a ball, it hangs in the air of itself and moves round the sun. And the sun stands still, it only seems to you that it moves. There’s a queer thing! And the man who discovered this was Captain Cook, a navigator . . . devil only knows who did discover it,” he added in a half whisper, turning to me. “I know nothing about it myself, my boy. ... Do you know how far it is to the sun?” “I do, uncle,” I answered, looking with surprise at all this scene. “But this is what I think: of course ignorance means slovenliness; but on the other hand ... to teach peasants astronomy ...” “Just so, just so, slovenliness,” my uncle assented, delighted with my expression, which struck him as extremely apt. “A noble thought! Slovenliness precisely! That is what I have always said . . . that is, I never said so, but I felt it. Do you hear?” he cried to the peasants. “Ignorance is as bad as slovenliness, it’s as bad as dirt. That’s why Foma wanted to teach you. He wanted to teach you something good — that was all right. That’s as good as serving one’s country — it’s as good as any official rank. So you see what science is! Well, that’s enough, that’s enough, my friends. Go, in God’s name; and I am glad, glad. . . . Don’t worry yourselves, I won’t forsake you.” “Protect us, father!” “Let us breathe freely!” And the peasants plumped down at his feet. “Come, come, that’s nonsense. Bow down to God and your Tsar, and not to me. . . . Come, go along, behave well, be deserving . . and all that. You know,” he said, turning suddenly to me as soon as the peasants had gone away, and beaming with pleasure, “the peasant loves a kind word, and a little present would do no harm. Shall I give them something, eh? What do you think? In honour of your arrival. . . . Shall I or not?” “But you are a kind of Frol Silin, uncle, a benevolent person, I see.” “Oh, one can’t help it, my boy, one can’t help it; that’s nothing. I have been meaning to give them a present for a long time,” he said, as though excusing himself. “And as for your thinking it funny of me to give the peasants a lesson in science, I simply did that, my boy, in delight at seeing you, Seryozha. I simply wanted the peasants to hear how many miles it was to the sun and gape in wonder. It’s amusing to see them gape, my dear. . . . One seems to rejoice over them. Only, my boy, don’t speak in the drawing-room of my having had an interview with the peasants, you know. I met them behind the stables on purpose that we should not be seen. It was impossible to have it there, my boy: it is a delicate business, and indeed they came in secret themselves. I did it more for their sake. . . .” “Well, here I have come, uncle,” I began, changing the conversation and anxious to get to the chief point as quickly as possible. “I must own your letter so surprised me that I . . .” “My dear, not a word of that,” my uncle interrupted, as though in alarm, positively dropping his voice. “Afterwards, afterwards, all that shall be explained. I have, perhaps, acted wrongly towards you, very wrongly, perhaps. ...” “Acted wrongly towards me, uncle?” “Afterwards, afterwards, my dear, afterwards! It shall all be explained. But what a fine fellow you have grown! My dear boy! How eager I have been to see you! I wanted to pour out my heart, so to speak . . . you are clever, you are my only hope . . . you and Korovkin. I must mention to you that they are all angry with you here. Mind, be careful, don’t be rash.” “Angry with me?” I asked, looking at uncle in wonder, unable to understand how I could have angered people with whom I was as yet unacquainted. “Angry with me?” “Yes, with you, my boy. It can’t be helped! Foma Fomitch is a little . . . and . . . well . . . mother following his example. Be careful, respectful, don’t contradict. The great thing is to be respectful. ...” “To Foma Fomitch, do you mean, uncle?” “It can’t be helped, my dear; you see, I don’t defend him. Certainly he has his faults, perhaps, and especially just now, at this particular moment. . . . Ah, Seryozha, dear, how it all worries me. And if only it could be settled comfortably, if only we could all be satisfied and happy! . . . But who has not faults? We are not perfect ourselves, are we?” “Upon my word, uncle! Consider what he is doing. . . .” “Oh, my dear! It’s all trivial nonsense, nothing more! Here, for instance, let me tell you, he is angry with me, and what for, do you suppose? . . . Though perhaps it’s my own fault. ... I’d better tell you afterwards. ...” “But, do you know, uncle, I have formed an idea of my own about it,” I interrupted, in haste to give expression to my theory. Indeed, we both seemed nervous and hurried. “In the first place, he has been a buffoon; that has mortified him, rankled, outraged his ideal; and that has made his character embittered, morbid, resentful, so to say, against all humanity. . . . But if one could reconcile him with mankind, if one could bring him back to himself ...” “Just so, just so,” cried my uncle, delighted; “that’s just it. A generous idea! And in fact it would be shameful, ungenerous of us to blame him! Just so! ... Oh, my dear, you understand me; you have brought me comfort! If only things could be set straight, somehow! Do you know, I am afraid to show myself. Here you have come, and I shall certainly catch it from them!’ “Uncle, if that is how it is . . .”I began, disconcerted by this confession. “No-no-no I For nothing in the world,” he cried, clutching my hands. “You are my guest and I wish it!” “Uncle, tell me at once,” I began insistently, “why did you send for me? What do you expect of me, and, above all, in what way have you been to blame towards me?” “My dear, don’t ask. Afterwards, afterwards; all that shall be explained afterwards. I have been very much to blame, perhaps, but I wanted to act like an honest man, and . . . and . . . you shall marry her! You will marry her, if there is one grain of gentlemanly feeling in you,” he added, flushing all over with some sudden feeling and warmly and enthusiastically pressing my hand. “But enough, not another word, you will soon see for yourself. It will depend on you. . . . The great thing is that you should be liked, that you should make a good impression. Above all — don’t be nervous.” “Come, listen, uncle. Whom have you got there? I must own I have been so little in society, that ...” “That you are rather frightened,” put in my uncle, smiling. “Oh, that’s no matter. Cheer up, they are all our own people I The great thing is to be bold and not afraid. I keep feeling anxious about you. Whom have we got there, you ask? Yes, who is there. ... In the first place, my mother,” he began hurriedly. “Do you remember mamma or not? The most kind-hearted, generous woman, no airs about her — that one can say; a little of the old school, perhaps, but that’s all to the good. To be sure she sometimes takes fancies into her head, you know, will say one thing and another; she is vexed with me now, but it is my own fault, I know it is my own fault. And the fact is — you know she is what is called a grande dame, a general’s lady . . . her husband was a most excellent man. To begin with, he was a general, a most cultivated man; he left no property, but he was covered with wounds — he was deserving of respect, in fact. Then there’s Miss Perepelitsyn; well, she ... I don’t know ... of late she has been rather . . . her character is so . . . but one mustn’t find fault with everyone. There, never mind her . . . you mustn’t imagine she is in a menial position, she’s a major’s daughter herself, my boy, she is mother’s confidante and favourite, my dear! Then there is my sister Praskovya Ilyinitchna. Well, there is no need to say much about her, she is simple and good-natured, a bit fussy, but what a heart! The heart is the great thing. Though she is middle-aged, yet, do you know, I really believe that queer fellow Bahtcheyev is making up to her. He wants to make a match of it. But mind you don’t say a word, it is a secret! Well, and who else is there? I won’t tell you about the children, you will see for yourself. It’s Ilyusha’s nameday to-morrow. . . . Why there, I was almost forgetting, we have had staying with us for the last month Ivan Ivanitch Mizintchikov, your second cousin, I believe; yes, of course, he is your second cousin! He has lately given up his commission; he was a lieutenant in the Hussars; still a young man. A noble soul! But, you know, he has got through his money. I really can’t think how he managed to get rid of it. Though indeed he had next to nothing, but anyway he got through it and ran into debt. . . . Now he is staying with me. I didn’t know him at all till lately; he came and introduced himself. He is a dear fellow, good-humoured, quiet and respectful. No one gets a word out of him. He is always silent. Foma calls him in jest the ‘silent stranger’ — he doesn’t mind; he isn’t vexed. Foma’s satisfied, he says Ivan’s not very bright. And Ivan never contradicts him, but always falls in with everything he says. H’m! he seems so crushed . . . but there, God bless him, you will see for yourself. There are guests from the town, Pavel Semyonitch Obnoskin and his mother; he’s young but a man of superior mind, something mature, steadfast, you know . . . only I don’t know how to express it; and what’s more, of the highest principles; strict morals. And lastly there is staying with us, you know, a lady called Tatyana Ivanovna; she, too, may be a distant relation. You don’t know her. She is not quite young, that one mu^t own, but . . . she is not without attractions: she is rich enough to buy Stepantchikovo twice over, she has only lately come into her money, and has had a wretched time of it till now. Please, Seryozha, my boy, be careful; she is such a nervous invalid . . . something phan-tasmagorial in her character, you know. Well, you are a gentleman, you will understand; she has had troubles, you know, one has to be doubly careful with a person who has had troubles! But you mustn’t imagine anything, you know. Of course she has her weaknesses; sometimes she is in such a hurry, she speaks so fast, that she says the wrong thing. Not that she lies, don’t imagine that ... it all comes, my boy, from a pure and noble heart, so to say. I mean, even if she does say something false, it’s simply from excess of noble-heartedness, so to say — do you understand?” I fancied that my uncle was horribly confused. “Listen, uncle,” I began, “I am so fond of you . . . forgive the direct question: are you going to marry someone here or not?” “Why, from whom did you hear that?” he answered, blushing like a child. “You see, my dear . . . I’ll tell you all about it; in the first place, I am not going to get married. Mamma, my sister to some extent, and most of all Foma Fomitch, whom mamma worships — and with good reason, with good reason, he has done a great deal for her — they all want me to marry that same Tatyana Ivanovna, as a sensible step for the benefit of all. Of course they desire nothing but my good — I understand that, of course; but nothing will induce me to marry — I have made up my mind about that. In spite of that I have not succeeded in giving them a decided answer, I have not said yes, or no. It always happens like that with me, my boy. They thought that I had consented and are insisting that to-morrow, in honour of the festive occasion, I should declare myself . . . and so there is such a flutter in preparation for to-morrow that I really don’t know what line to take! And besides, Foma Fomitch, I don’t know why, is vexed with me, and mamma is too. I must say, my boy, I have simply been reckoning on you and on Korovkin. ... I wanted to pour out my troubles, so to say. ...” “But how can Korovkin be of any use in this matter, uncle?” “He will help, he will help, my dear — he is a wonderful man; in short, a man of learning! I build upon him as on a rock; a man who would conquer anything! How he speaks of domestic happiness! I must own I have been reckoning on you too; I thought you might bring them to reason. Consider and judge . . . granted that I have been to blame, really to blame — I understand all that — I am not without feeling. But all the same I might be forgiven some day! Then how well we should get on together! Oh, my boy, how my Sashenka has grown up, she’ll be thinking of getting married directly! What a fine boy my Ilyusha has become! To-morrow is his nameday. But I am afraid for my Sashenka — that’s the trouble.” “Uncle! Where is my portmanteau? I will change my things and make my appearance in a minute, and then ...” “In the upper room, my boy, in the upper room. I gave orders beforehand that as soon as you arrived you should be taken straight up there, so that no one should see you. Yes, yes, change your things! That’s capital, capital, first-rate. And meanwhile I will prepare them all a little. Well, good luck to us! You know, my boy, we must be diplomatic. One is forced to become a Talleyrand. But there, never mind. They are drinking tea there now. We have tea early. Foma Fomitch likes to have his tea as soon as he wakes up; it is better, you know. Well, Til go in, then, and you make haste and follow me, don’t leave me alone; it will be awkward for me, my boy, alone. . . . But, stay! I have another favour to ask of you: don’t cry out at me in there as you did out here just now — will you? If you want to make some criticism you can make it afterwards here when we are alone; till then hold yourself in and wait! You see, I have put my foot in it already with them. They are annoyed with me . . .” “I say, uncle, from all that I have seen and heard it seems to me that you ...” “That I am as soft as butter, eh? Don’t mind speaking out!” he interrupted me quite unexpectedly. “There is no help for it, my boy. I know it myself. Well, so you will come? Come as quick as you can, please!” Going upstairs, I hurriedly opened my portmanteau, remembering my uncle’s instructions to come down as soon as possible. As I was dressing, I realised that I had so far learned scarcely anything I wanted to know, though I had been talking to my uncle for a full hour. That struck me. Only one thing was pretty clear to me: my uncle was still set upon my getting married; consequently, all rumours to the opposite, that is, that my uncle was in love with the same lady himself, were wide of the mark. I remember that I was much agitated. Among other things the thought occurred to me that by my coming, and by my silence, I had almost made a promise, given my word, bound myself for ever. “It is easy,” I thought, “it is easy to say a word which will bind one, hand and foot, for ever. And I have not yet seen my proposed bride!” And again: why this antagonism towards me on the part of the whole family? Why were they bound to take a hostile attitude to my coming as my uncle said they did? And what a strange part my uncle was playing here in his own house! What was the cause of his secretiveness? Why these worries and alarms? I must own that it all struck me suddenly as something quite senseless; and my romantic and heroic dreams took flight com- pletely at the first contact with reality. Only now, after my conversation with my uncle, I suddenly realised all the incongruity and eccentricity of his proposition, and felt that no one but my uncle would have been capable of making such a proposal and in such circumstances. I realised, too, that I was something not unlike a fool for galloping here full speed at his first word, in high delight at his suggestion. I was dressing hurriedly, absorbed in my agitating doubts, so that I did not at first notice the man who was waiting on me. “Will your honour wear the Adelaida-coloured tie or the one with the little checks on it?” the man asked suddenly, addressing me with exceptionally mawkish obsequiousness. I glanced at him, and it seemed to me that he, too, was worthy of attention. He was a man still young, for a flunkey well dressed, quite as well as many a provincial dandy. The brown coat, the white breeches, the straw-coloured waistcoat, the patent-leather boots and the pink tie had evidently been selected with intention. All this was bound at once to attract attention to the young dandy’s refined taste. The watch-chain was undoubtedly displayed with the same object. He was pale, even greenish in fact, and had a long hooked nose, thin and remarkably white, as though it were made of china. The smile on his thin lips expressed melancholy, a refined melancholy, however. His large prominent eyes, which looked as though made of glass, had an extraordinarily stupid expression, and yet there was a gleam of refinement in them. His thin soft ears were stuffed up with cotton-wool — also a refinement. His long, scanty, flaxen hair was curled and pomaded. His hands were white, clean, and might have been washed in rose-water; his fingers ended in extremely long dandified pink nails. All this indicated a spoilt and idle fop. He lisped and mispronounced the letter “r” in fashionable style, raised and dropped his eyes, sighed and gave himself incredibly affected airs. He smelt of scent. He was short, feeble and flabby-looking, and moved about with knees and haunches bent, probably thinking this the height of refinement — in fact he was saturated with refinement, subtlety and an extraordinary sense of his own dignity. This last characteristic displeased me, I don’t know why, and moved me to wrath. “So that tie is Adelaida colour?” I asked, looking severely at the young valet. “Yes, Adelaida,” he answered, with undisturbed refinement. “And is there an Agrafena colour?” “No, sir, there cannot be such a colour.” “Why not?” “Agrafena is not a polite name, sir.” “Not polite! Why not?” “Why, Adelaida, we all know, is a foreign name anyway, a ladylike name, but any low peasant woman can be called Agrafena.” “Are you out of your mind?” “No, sir, I am in my right mind, sir. Of course you are free to call me any sort of name, but many generals and even some counts in Moscow and Petersburg have been pleased with my conversation, sir.” “And what’s your name?” “Vidoplyasov.” “Ah, so you are Vidoplyasov?” “Just so, sir.” “Well, wait a bit, my lad, and I will make your acquaintance.” “It is something like Bedlam here,” I thought to myself as I went downstairs. *** Chapter IV: At Tea TEA was being served in the room that gave on to the veranda where I had that afternoon met Gavrila. I was much perturbed by my uncle’s mysterious warnings in regard to the reception awaiting me. Youth is sometimes excessively vain, and youthful vanity is almost always cowardly. And so it was extremely unpleasant for me when, immediately going in at the door and seeing the whole party round the tea-table, I stumbled over a rug, staggered and, recovering my balance, flew unexpectedly into the middle of the room. As overwhelmed with confusion as though I had at one stroke lost my career, my honour and my good name, I stood without moving, turning as red as a crab and looking with a senseless stare at the company. I mention this incident, in itself so trivial, only because of the effect it had on my state of mind during the whole of that day, and consequently my attitude to some of the personages of my story. I tried to bow, did not fully succeed, turned redder than ever, flew up to my uncle and clutched at his hand. “How do you do, uncle,” I gasped out breathlessly, intending to say something quite different and much cleverer, but to my own surprise I said nothing but, “how do you do.” “Glad to see you, glad to see you, my boy,” answered my uncle, distressed on my account. “You know, we have met already. Don’t be nervous, please,” he added in a whisper, “it’s a thing that may happen to anyone, and worse still, one sometimes falls flat! . . . And now, mother, let me introduce to you: this is our young man; he is a little overcome at the moment, but I am sure you will like him. My nephew, Sergey Alexandrovitch,” he added, addressing the company. But before going on with my stf Y dear boy, it’s all over, it’s all settled,” he pronounced IVXin a tragic half-whisper. “Uncle,” I said, “I heard shouts and uproar.” “Yes, my boy, shouts there were; shouts of all sorts. Mamma is in a swoon, and everything is upside down now. But I have made up my mind, and shall insist on my own way. I am afraid of no one now, Seryozha. I want to show them that I, too, have a will of my own, and I will show them! And so I have sent for you on purpose that you may help me show them. . . . My heart is broken, Seryozha . . . but I ought, I am bound to act with severity. Justice is inexorable.” “But whatever has happened, uncle?” “I am parting with Foma,” my uncle pronounced in a resolute voice. “Uncle,” I cried, delighted, “you could have thought of nothing better! And if I can assist in any way to carry out your decision . . . make use of me now and always.” “Thank you, my boy, thank you! But now it is all settled. I am waiting for Foma, I have already sent for him. Either he or I. We must part. Either Foma leaves this house to-morrow or I swear I’ll throw up everything and go into the Hussars again. They will take me and give me a division. Away with all this bobbery! A fresh start in every way now. What have you got that French exercise book for?” he cried furiously, addressing Gavrila. “Away with it! Burn it, stamp on it, tear it to pieces! I am your master, and I order you not to learn French. You can’t disobey me, you dare not, for I am your master, and not Foma Fomitch!” “I thank Thee, 0 Lord!” Gavrila muttered to himself. Evidently things had got beyond a joke. “My dear,” my uncle went on, with deep feeling, “they are asking me the impossible. You shall decide; you stand between me and them now as an impartial judge. You don’t know what they have insisted on my doing, you don’t know, and at last they have formally demanded it, they have spoken out. But it’s repugnant to humanity, to decent feeling, to honour. . . . I will tell you all about it, but first ...” “I know about it already, uncle!” I cried, interrupting him. “I can guess ... I have just been talking to Nastasya Yevgrafovna.” “My dear, not a word, not a word of that now!” he interrupted me hurriedly, as though he were frightened. “I will explain about it later on, but meanwhile. . . . Well?” he cried to Vidoplyasov, who walked in. “Where is Foma Fomitch?” Vidoplyasov entered with the information “that Foma Fomitch did not wish to come, and considered that the insistence on his doing so was rude to the point of impertinence, so that his honour, Foma Fomitch, was greatly offended by it.” “Bring him! Drag him! Fetch him here! Drag him here by force!” cried my uncle, stamping. Vidoplyasov, who had never seen his master in such a rage, retreated in alarm. I was surprised. “Something very important must have happened,” I thought, “if a man of his character is capable of being moved to such wrath and such determination.” For some moments my uncle walked up and down the room as though struggling with himself. “Don’t tear up your exercise book though,” he said to Gavrila as last. “Wait a little and stay here. You may perhaps be wanted. My dear,” he went on, turning to me, “I think I was too noisy just now. Everything must be done with dignity and manliness, but without shouting and insulting people. Do you know what, Seryozha; wouldn’t it be better if you were to go out? It will be just the same to you. I will tell you all about it later on — eh? What do you think? Do that for my sake, please.” “Are you frightened, uncle? Are you repenting?” I said, looking at him intently. “No, no, my dear boy, I am not repenting,” cried my uncle, with redoubled earnestness. “I am afraid of nothing now. I have taken decisive steps, the most decisive! You don’t know, you can’t imagine what they have demanded of me! Ought I to consent? No, I will show them. I have made a stand against them and I will show them. I was bound to show them sooner or later! But you know, my dear boy, I am sorry I sent for you; it will be very liard, perhaps, for Foma if you are here, so to say, the witness of his humiliation. You see, I want to turn him out of the house in a gentlemanly way, without humiliating him at all. Though, indeed, it is only a form of words to say, without humiliation. The position is such, my boy, that however honied one’s speech is it will still be insulting. I am coarse, uneducated perhaps, I may do something in my foolishness that I may regret later. Anyway he has done a great deal for me. ... Go away, my dear. . . . Here, they are bringing him! Seryozha, I entreat you, go away; I will tell you all about it afterwards. For Christ’s sake go away!” And uncle led me out on to the veranda at the very moment when Foma walked into the room. But I must confess I did not go away; I made up my mind to stay on the veranda, where it was very dark, and so it was difficult to see me from within. I made up my mind to play the eavesdropper! I do not justify my action, but I can boldly say that I consider I performed an heroic feat in standing that whole half-hour on the veranda without losing patience. From my position I could not only hear well, but could even see well; the doors were of glass. I now beg the reader to imagine Foma Fomitch after he had been commanded to come, and threatened with force if he refused. “Can my ears have heard that threat aright, Colonel? cried Foma, entering the room. “Was that your message?” “Yes, Foma, yes; calm yourself,” my uncle answered valiantly. “Sit down; we must have a little serious friendly talk like brothers. Sit down, Foma.” Foma Fomitch majestically sat down on a low chair. My uncle walked about the room with rapid and uneven steps, evidently puzzled how to begin. “Like brothers, precisely,” he repeated. “You understand me, Foma; you are not a boy, I am not a boy either — in fact, we are both getting on. . . . H’m! You see, Foma, we don’t get on together on certain points . . . yes, on certain points, precisely, and so, Foma, would it not be better to part? I am convinced that you are a generous man, that you wish me well, and so . . . But why prolong the discussion? Foma, I am your friend now and always, and I swear that by all the saints! Here are fifteen thousand roubles in silver; it’s all I have to bless myself with. I have scraped together every farthing, I have robbed my own children. Take it boldly! I ought — it is my duty — to secure your future. It’s almost all in bank-notes and very little in cash. Take it boldly; you owe me nothing, for I shall never be able to repay you for all you have done for me. Yes, yes, precisely, I feel that, though now we are in disagreement over the most important point. Tomorrow or the day after, or when you like, let us part. Drive to our little town, Foma, it is not eight miles away; there behind the church in the first side-street there is a little house with green shutters, a charming little house belonging to the widow of a priest, that looks as though it had been built for you. She is selling it, and I will buy it for you in addition to this money. Settle there near us. Work at literature, study science, you will win fame. . . . The officials there are gentlemanly, agreeable, disinterested men; the head priest is learned. You shall come and stay with us for the holidays — and we shall all live as in paradise. Will you?” “So these are the terms on which Foma is to be kicked out!” I thought. “Uncle did not say a word to me about money.” For a long time a profound silence reigned. Foma sat in his easy-chair as though struck dumb, gazing fixedly at my uncle, who was evidently becoming uncomfortable from that silence and that stare. “The money!” Foma articulated at last in an affectedly faint voice. “Where is it? Where is that money? Give it me, give it here at once!” “Here it is, Foma, everything I have to the last farthing, just fifteen thousand. Here are notes and securities; you can see for yourself . . . here!” “Gavrila, take that money,” Foma said mildly, “it may be of use to you, old man. But no!” he cried all at once, raising his voice to an extraordinary squeal and leaping up from his chair; “no, give me that money first, Gavnla! Give it me. Give it me. Give me those millions that I may trample them underfoot; give them to me that I may tear them to pieces, spit on them, fling them away, spurn them, scorn them! . . . They offer money to me — to me! They try to buy me to leave this house! Have I heard that? Have I lived to see this last ignominy? Here they are, here are your millions! Look! there, there, there, there. That is how Foma Opiskin behaves if you did not know it before, Colonel!” And Foma threw the whole roll of notes about the room. It was noticeable that he did not tear or spit on one of the notes as he had boasted of doing; he only crumpled them a little, and even that rather carefully. Gavrila flew to pick up the notes from the floor, and later on, after Foma’s departure, he carefully restored them to his master. Foma’s action produced an overwhelming impression upon my uncle. In his turn, he now stood facing him, immovably, senselessly, open-mouthed. Foma meanwhile had replaced himself in his arm-chair and was panting as though from unutterable agitation. “You are a man of lofty feelings, Foma!” my uncle cried out at last, recovering himself. “You are the noblest of men!” * “I know it,” Foma answered in a faint voice, but with ineffable dignity. “Foma, forgive me! I have been a mean wretch to you, Foma!” “Yes, to me,” Foma assented. “Foma, it is not your disinterestedness that I marvel at,” my uncle went on enthusiastically, “but that I could have been so coarse, blind and mean as to offer you money in such circumstances. But, Foma, you are mistaken about one thing; I was not bribing you, I was not paying you for leaving this house, but just simply I wanted you to have money that you might not be in straits when you leave me. I swear that! On my knees, on my knees I am ready to beg your forgiveness, Foma; and if you like, I am ready to go down on my knees before you this moment ... if you wish me to. . . .” “I don’t want your kneeling, Colonel.” “But, my God! Foma, consider: you know I was carried away, overwhelmed, I was not myself. . . . But do tell me, do say in what way I can, in what way I may be able to efface this insult! Instruct me, admonish me. . . .” “In no way, in no way, Colonel! And rest assured that to-morrow morning I shall shake the dust from off my boots on the threshold of this house.” And Foma began to get up from his chair. My uncle rushed in horror to make him sit down again. “No, Foma, you will not go away, I assure you!” cried my uncle. “It is no use talking about dust and boots, Foma! You are not going away, or I will follow you to the utmost ends of the earth, and I will follow you till such time as you forgive me ... I swear it, Foma, and I will do it!” “Forgive you? You are to blame?” said Foma. “But do you yet understand the wrong you have done me? Do you understand that even the fact that you have given me a piece of bread here has become a wrong to me now? Do you under- stand that now in one minute you have poisoned every morsel I have tasted in your house? You reproached me just now with those morsels, with every mouthful of the bread I have eaten; you have shown me now that I have been living like a slave in your house, like a flunkey, like a rag to wipe your polished boots I And yet I, in the purity of my heart, imagined up to now that I was residing in your house as a friend and a brother! Did you not, did you not yourself in your snakelike speeches assure me a thousand times of that brotherly relation? Why did you mysteriously weave for me the snare in which I have been caught like a fool? Why have you dug in the darkness this wolt-pit into which you have yourself thrust me now? Why did you not strike me down with one blow before? Why did you not wring my neck at the very beginning like a cock, because he . . . well, for instance, simply because he doesn’t lay eggs? Yes, that’s just it! I stick to that comparison, Colonel, though it is taken from rustic life and recalls the trivial tone of modern literature; I stick to it, because one sees in it all the senselessness of your accusation; for I am as much in fault as this supposititious cock who displeases his frivolous owner by not laying eggs! Upon my word, Colonel! Does one pay a friend, a brother, with money — and what for? That’s the point, what for? ‘Here, my beloved brother, I am indebted to you; you have even saved my life; here are a few of Judas’s silver pieces for you, only get away out of my sight!’ How naive! How crudely you have behaved to me! You thought that I was thirsting for your gold, while I was cherishing only the heavenly feeling of securing your welfare. Oh, how you have broken my heart! You have played with my finest feelings like some wretched boy with a ninepin! Long, long ago, Colonel, I foresaw all this — that is why I have long choked over your bread, I have been suffocated by your bread! That is why your feather beds have stifled me, they have stifled me instead of lulling me to slumber! That is why your sugar, your sweetmeats have been cayenne pepper to me and not sweetmeats! No, Colonel! live alone, prosper alone, and let Foma go his sorrowful way with a wallet on his back. So it shall be, Colonel!” “No, Foma, no! It shall not be so, it cannot be so!” moaned my uncle, utterly crushed. “Yes, Colonel, yes! So it shall be, for so it must be. Tomorrow I shall depart from you. Scatter your millions, strew all my way, ail the high road to Moscow with your bank- notes — and I will walk proudly and scornfully over your notes; this very foot, Colonel, will trample your notes into the mud and crush them; for Foma Opiskin the nobility of his own soul will be enough t I have said it and I have shown it! Farewell, Colonel, fa-re-we-ell!’’ And Foma began again getting up from his chair. “Forgive me, forgive me, Foma; forget it! . . ,” repeated my uncle, in an imploring voice. “Forgive you! Why, what use will my forgiveness be to you? Why, supposing I do forgive you: I am a Christian; I cannot refuse to forgive; I have almost forgiven you already. But consider yourself: is it in the least consistent with common sense and gentlemanly feeling for me to stay one minute longer in your house? Why, you have turned me out of it!” “It is consistent, it is consistent, Foma! I assure you that it is consistent!” “It is? But are we equals now? Don’t you understand that I have, so to speak, crushed you by my generosity, and you have crushed yourself by your degrading action? You are crushed and I am uplifted. Where is the equality? Is friendship possible without equality? I say this, uttering a cry of lamentation from my heart, and not triumphing, not exalting myself over you, as you perhaps imagine.” “But I am uttering a cry of lamentation from my heart too, Foma, I assure you.” “And this is the man,” Foma went on, changing his severe tone for a sanctimonious one, “this is the man for whom I so often kept vigil at night! How many times on my sleepless nights have I arisen from my bed, have lighted a candle and said to myself, ‘Now he is sleeping peacefully, trusting in you. Do not you, Foma, sleep, be valiant for him; maybe you will think of something more for the welfare of that man.’ That is what Foma thought on his sleepless nights, Colonel! And this is how that colonel has repaid him! But enough, enough ...” “But I will deserve your friendship again, Foma; I will deserve it, I swear to you.” “You will deserve it? Where is the guarantee? As a Christian I will forgive you, and even love you; but as a man and a gentleman I shall not be able to help despising you. I must, I am bound to, in the name of morality, because — I repeat it — you have disgraced yourself, while my action has been most high-minded. Why, who out of your set would perform such an action? Would any one of them refuse an immense sum of money which poor destitute Foma, despised by all, has refused from devotion to true greatness? No, Colonel; to be on a level with me you must perform now a regular series of heroic deeds. And what are you capable of when you cannot even address me as your equal, but call me Foma like a servant. ...” “FomaI but I call you so from affection!” wailed my uncle. “I did not know you disliked it. My God! if I had only known! ...” “You,” Foma pursued, “you who could not, or rather, would not, grant the most insignificant, the most trivial request when I asked you to address me like a general as ‘your Excellency’ ...” “But, Foma, you know that is really, so to say, high treason, Foma!” “High treason! You have learnt some phrase out of a book and repeat it like a parrot! But, do you know, you put me to shame, covered me with ignominy by your refusal to call me ‘your Excellency’; you covered me with ignominy because without understanding my reasons you made me look a capricious fool worthy of a madhouse. Why, do you suppose I don’t understand that I should have been ridiculous if I had wanted to be styled ‘Excellency’ — I who despise all these ranks and earthly grandeurs, insignificant in themselves if they are not lighted up by virtue? For a million I would not accept the rank of general, without virtue. And meanwhile you looked upon me as a madman! It was for your benefit I sacrificed my pride and allowed you, you to be able to look upon me as a madman, you and your learned gentlemen! It was solely in order to enlighten your mind, to develop your morals, and to shed upon you the light of new ideas that I made up my mind to demand from you a general’s title. I wanted you for the future not to regard generals as the highest luminaries on this earthly sphere; I wanted to show you that rank is nothing without greatness of soul, and that there is no need to rejoice at the arrival of your general when there are, perhaps, standing at your side, people made illustrious by virtue! But you have so constantly prided yourself before me on your rank of colonel that it was hard for you to say to me: ‘your Excellency.’ That was the root of it! That was where one must look for the reason, and not in any breach of the decrees of Providence I The whole reason is, that you are a colonel and I am simply Foma. ...” “No, Foma; no, I assure you that it is not so. You are a learned man . . . you are not simply Foma. ... I respect you. ...” “You respect me! Good! Then tell me, since you respect me, what is your opinion, am I worthy of the rank of a general or am I not? Answer at once and straightforwardly, am I or not? I want to see your intelligence, your development.” “For honesty, for disinterestedness, for intelligence, for lofty nobility of soul you are worthy of it,” my uncle brought out with pride. “Well, if I am worthy of it, why will you not say ‘your Excellency’ to me?” “Foma, I will, perhaps.” “But, I insist! And I insist now, Colonel, I require it and insist. I see how hard it is for you, that is why I insist. That sacrifice on your side will be the first step in your moral victory, for — don’t forget it — you will have to gain a series of moral victories to be on a level with me; you must conquer yourself, and only then I shall feel certain of your sincerity. ...” “To-morrow, then, I will call you ‘your Excellency’, Foma.” “No, not to-morrow, Colonel, to-morrow can take care of itself. I insist that you now at once address me as ‘your Excellency’.” “Certainly, Foma, I am ready; only what do you mean by ‘at once’, Foma?” “Why not at once, or are you ashamed? That’s an insult to me if you are ashamed.” “Oh, well, if you like, Foma. I am ready ... I am proud to do so, indeed; only it’s queer, Foma, apropos of nothing, ‘Good-day, your Excellency.’ You see, one can’t.” “No, not ‘Good-day, your Excellency.’ That’s an offensive tone, it is like a joke, a farce. I do not permit such jokes with me. You forget yourself, Colonel, you forget yourself. Change your tone!” “And you are not joking, Foma?” “In the first place, I am not Foma, Yegor Ilyitch, and don’t you forget it. I am Foma Fomitch.” “Oh, Foma Fomitch, I am delighted, really, I am altogether delighted, only what am I to say?” “You are puzzled what to add to the phrase, ‘your Excellency’. That I understand. You should have explained yourself long ago. It is excusable indeed, especially if a man is not a literary character, to put it politely. Well, I will help you, since you are not a literary character. Repeat after me, ‘Your Excellency!’ . . .” “Well, your Excellency ...” “No, not ‘Well, your Excellency,’ but simply ‘your Excellency!’ I tell you, Colonel, you must change your tone. I hope, too, that you will not be offended if I suggest that you should make a slight bow. And at the same time bend forward, expressing in that way respectfulness and readiness, so to say, to fly on his errands. I have been in the society of generals myself, and I know all that, so then ‘your Excellency.’” “Your Excellency . . .” “How inexpressibly delighted I am that I have at last an opportunity of asking your forgiveness for not having recognised from the first moment your Excellency’s soul. I make bold to assure you that I will not for the future spare my poor efforts for the public welfare. . . . Well, that’s enough!” Poor uncle! He had to repeat all this rigmarole phrase by phrase, word by word. I stood and blushed as though I were guilty. I was choking with rage. “Well, don’t you feel now,” the torturer went on, “that your heart is suddenly lighter, as though an angel had flown into your soul? ... Do you feel the presence of that angel? Answer.” “Yes, Foma, I certainly feel more at ease,” answered my uncle. “As though after you have conquered yourself your heart were, so to say, steeped in holy oil?” “Yes, Foma; certainly it all seems as it were in butter.” “As it were in butter? H’m. I wasn’t talking of butter, though. . . . Well, never mind! You see, Colonel, the value of a duty performed! Conquer yourself. You are vain, immensely vain!” “I see I am, Foma,” my uncle answered, with a sigh. “You are an egoist, and indeed a gloomy egoist. . . .” “An egoist I am, it is true, Foma, and I see it; ever since I have come to know you, I have learned to know that too.” “I am speaking to you now like a father, like a tender mother. . . . You repel people and forget that a friendly calf sucks two mothers.” “That is true too, Foma!” “You are coarse. You jar so coarsely upon the human heart, you so egoistically insist upon attention, that a decent man is ready to run from you to the utmost ends of the earth.” My uncle heaved another deep sigh. “Be softer, more attentive, more loving to others; forget yourself for the sake of others, then they will think of you. Live and let others live — that is my rule! Suffer, labour, pray and hope — those are the truths which I would like to instil into all mankind at once! Model yourself on them and then I shall be the first to open my heart to you, I shall weep on your bosom ... if need be. . . . As it is, it is always T and T and ‘my gracious self with you. But, you know, one may get sick at last of your gracious self, if you will allow me to say so.” “A sweet-tongued gentleman,” Gavrila brought out, awestruck. “That’s true, Foma, I feel all’ that,” my uncle assented, deeply touched. “But I am not altogether to blame, Foma. I’ve been brought up like this, I have lived with soldiers; but I swear, Foma, I have not been without feeling. When I said good-bye to the regiment, all the hussars, all my division, simply shed tears and said they would never get another like me. I thought at the time that I too was not altogether a lost soul.” “Again a piece of egoism! Again I catch you in vanity. You are boasting and at the same time reproaching me with the hussars’ tears. Why don’t I boast of anyone’s tears? And yet there may have been grounds, there may have been grounds for doing so.” “I meant nothing, Foma, it was a slip of the tongue. I couldn’t help remembering those old happy times.” “Happy times do not fall from heaven, we make them ourselves; it lies in our hearts, Yegor Ilyitch. That is why I am always happy and, in spite of my sufferings, contented, tranquil in spirit, and am not a burden to anyone unless it is to fools, upstarts and learned gentlemen, on whom I have no mercy and don’t care to have. I don’t like fools! And what are these learned gentlemen? ‘A man of learning’; and his learning turns out to be nothing but a hoaxing trick, and not learning. Why, what did he say just now? Let him come here! Let all these men of learning come here! I can refute them all; I can refute all their propositions! I say nothing of greatness of soul . . .” “Of course, Foma. Who doubts it?” “This afternoon, for instance, I showed intelligence, talent, colossal erudition, knowledge of the human heart, knowledge of contemporary literature; I showed and displayed in a brilliant fashion how some wretched Komarinsky may furnish a lofty topic of conversation for a man of talent. And did any one of them appreciate me as I deserved? No, they turned away! Why, I am certain he has told you already that I know nothing, and yet perhaps Macchiaveili himself or some Mercadante was sitting before him and only to blame for being poor and in obscurity. . . . That does not penetrate to them I . . . I hear of Korovkin too. What sort of queer fish is he?” “He is a clever man, Foma, a man of learning. ... I am expecting him. He will certainly be a nice man, Foma.” “H’m, I doubt it. Most likely some modern ass laden with books; there is no soul in them, Colonel, no heart in them! And what is learning without virtue?” “No, Foma, no. How he talked of family happiness! The heart feels it of itself, Foma.” “H’m! We will have a look at him; we will examine Korovkin too. But enough,” Foma concluded, getting up from his easy-chair. “I cannot altogether forgive you yet, Colonel; the insult was too deadly; but I will pray, and perhaps God will shed peace on the wounded heart. We will speak further of this to-morrow, but now permit me to withdraw. I am tired and exhausted. ...” “Oh, Foma!” cried my uncle in a fluster, “why, of course you are tired! I say, won’t you have something to support you, a snack of something? I will order something at once.” “A snack! Ha-ha-ha!” answered Foma, with a contemptuous laugh. “First they offer you a drink of poison, and then they ask you if you won’t have a snack of something. They want to heal the wounds of the heart with stewed mushrooms or pickled apples! What a pitiful materialist you are, Colonel!” “Oh, Foma, I spoke in all simplicity . . .” “Oh, very well. Enough of that. I will withdraw, and you go at once to your mother; fall on your knees, sob, weep, but beg for her forgiveness, that is your duty, that is a moral obligation.” “Oh, Foma, I have been thinking of nothing but that all the time; even now while I have been talking to you I have been thinking of it. I am ready to implore her on my knees till dawn. But only think, Foma, what they are expecting of me. Why, you know it’s unjust, Foma, it’s cruel. Be entirely magnanimous, make me completely happy, think a little, decide, and then . . . then ... I swear! . . .” “No, Yegor Ilyitch, no, it’s no business of mine,” answered Foma. “You know that I do not meddle in the slightest degree in all that; you may be persuaded that I am at the bottom of it all, but I assure you that from the very beginning I have held entirely aloof from this affair. It is solely the desire of your mother, and she, of course, wishes for nothing but your good. ... Go to her, make haste, fly and rectify the position by your obedience . . . and let not the sun go down upon your wrath; while I ... I shall be all night long praying for you. I have known no sleep for many a night, Yegor Ilyitch. Good night! I forgive you too, old man,” he said, turning to Gavrila. “I know you did not do it of yourself. You forgive me too if I have offended you. . . . Good night, good night, all, and may the Lord bless you.” Foma went out. I rushed at once into the room. “You’ve been listening!” cried my uncle. “Yes, uncle, I have been listening! And you, you could call him ‘your Excellency’?” “What could I do, brother? Indeed, I am proud of it. . . . That was no great act of sacrifice. But what a noble, what a disinterested, what a great man! Sergey, why, you heard yourself . . . and how I could, how I could thrust that money on him, I simply don’t understand I My dear, I was carried away, I was in a rage. I did not understand him; I suspected him, I accused him. . . . But no, he could not be antagonistic to me — I see that now . . . and do you remember what a noble expression there was on his face when he was refusing the money?” “Very well, uncle, you can be as proud as you like, but I am going; my patience is at an end. For the last time I say it, tell me what you want of me? Why did you send for me, and what do you expect? And if it is all over and I am of no use to you, then I am going. I can’t endure such exhibitions! I am going this very day.” “My dear!” My uncle was in a fluster as usual. “Only wait two minutes; I am going now, dear boy, to mamma, to settle there ... a grave, important, immense question! . . . And you meanwhile go to your room. Here, Gavrila will take you to the summer lodge. You know the summer lodge, it is in the garden. I have given orders, and your trunk has been taken there; and I am going in to beg forgiveness and settle one question — I know now what to do — and then I will be with you in a flash, and then I’ll tell you everything, I’ll open my whole soul to you and . . . and . . . happy days will come for us too, some time! Two minutes, only two minutes, Sergey!” He pressed my hand and hurriedly went out. There was nothing to be done, I had to go off with Gavrila again. *** Chapter X: Mizintchikov THE lodge to which Gavrila conducted me was called “the new lodge” only from old habit, because it was built long ago in the time of the former owners. It was a pretty little wooden house, standing in the garden a few paces from the old house. It was surrounded on three sides by tall old lime trees which touched the roof with their branches. All the four rooms of this little house were kept ready for visitors, and were not badly furnished. Going into the room assigned me, to which my portmanteau had been already taken, I saw on a little table before the bedstead a sheet of notepaper, covered with magnificent handwriting in various styles framed in garlands and flourishes. The capital letters and the garlands were illuminated in various colours. The whole made a very pretty specimen of calligraphy. From the first words I read I saw that it was a begging letter addressed to me, and that in it I was styled “Enlightened benefactor”. It was headed “The Plaints of Vidoplyasov”. Though I tried with strained attention to make out something of what was written, my efforts were all in vain, it was the most inflated nonsense, written in a high-flown flunkey lingo. I could only surmise that Vidoplyasov was in trouble of some sort, was begging for my assistance, was building great hopes upon me, “by reason of my enlightenment”, and in conclusion begged me to interest myself on his behalf with my uncle and to work upon him with “my machinery”, as he expressed it at the end of this epistle. I was still reading it when the door opened and Mizintchikov walked in. “I hope you will allow me to make your acquaintance,” he said in a free and easy way, though with extreme courtesy, offering me his hand. “I could not say two words to you this afternoon, and yet from the first glance I felt a desire to know you better.” I answered at once that I was delighted and so on, though I was, in fact, in an extremely bad temper. We sat down. “What have you got here?” he said, glancing at the sheet of paper which I was still holding in my hand. “Not ‘the plaints of Vidoplyasov’? That’s what it is. I was certain that Vidoplyasov was attacking you too. He presented me with just such a document with the same complaints; and he has been expecting you a long time and most likely got ready beforehand. You need not be surprised: there’s a great deal that’s queer here, and really there is plenty to laugh at.” “Only to laugh at?” “Oh, well, surely not to cry over. If you like I will give you Vidoplyasov’s history, and I am certain that you will laugh.” “I confess I am not interested in Vidoplyasov just now,” I answered with vexation. It was evident to me that Mr. Mizintchikov’s friendliness and his polite conversation were all assumed by him with some object, and that he was simply trying to get something out of me. He had sat scowling and serious in the afternoon; now he was good-humoured, smiling, and ready to tell me long stories. It was evident from the first glance that the man was perfectly self-possessed, and he seemed to understand human nature. “That cursed Foma!” I said, banging my fist on the table with fury. “I am positive that he is at the bottom of every sort of mischief here and mixed up in it all! Cursed brute!” “I think your anger is excessive,” Mizintchikov observed. “My anger excessive!” I cried, instantly firing up. “I let myself go too far this afternoon, of course, and so gave everyone a right to blame me. I know very well that I plunged in and put my foot in it on every point, and I think there is no need to tell me that! ... I know, too, that that’s not the way to behave in decent society; but how could I help letting myself go? tell me that. Why, this is a madhouse, if you care to know! And . . . and ... in fact ... I am simply going away, so there.” “Do you smoke?” Mizintchikov asked calmly. “Yes.” “Then you will probably allow me to smoke? They won’t let me in there, and I am wretched without it. I agree,” he went on, as he lighted a cigarette, “that all this is like a madhouse; but believe me, I do not venture to criticise you, just because in your place I should perhaps be three times as excited and violent as you.” “And why were you not violent if you really were angry too? I remember you very cool, on the contrary, and, I confess, I even thought it strange that you did not stand up for my poor uncle, who is ready to befriend . . . all and everyone!” “You are right: he has belriended many people; but I consider it perfectly useless to stand up for him: in the first place it would be useless and even derogatory for him in a way; and in the second I should be kicked out to-morrow. And I tell you frankly my circumstances are such that to be a guest here is a great advantage for me.” “But I do not make the slightest claim on your frankness in regard to your circumstances ... I should, however, have liked to ask, since you have been here a month ...” “Please, do, ask anything: I am at your service,” Mizintchikov answered, hurriedly moving up a chair. “Well, explain this, for instance: Foma Fomitch has just refused fifteen thousand roubles which were in his hands — I saw it with my own eyes.” “What? Impossible!” cried Mizintchikov. “Tell me, please.” I told him, saying nothing about “your Excellency”, Mizintchikov listened with greedy curiosity. He positively changed countenance when the fifteen thousand were mentioned. “That’s smart!” he said, when he heard my story. “I really did not expect it of Foma.” “He did refuse the money, though! How do you explain that? Surely not by the nobility of his soul?” “He refused fifteen thousand to take thirty later. Though, do you know,” he added after a moment’s thought, “I doubt whether Foma had any mercenary design in it. He is not a practical man; he is a sort of poet, too, in his own way. Fifteen thousand . . . h’m. He would have taken the money, do you see, but he couldn’t resist the temptation to strike an attitude and give himself airs. I tell you he’s a sentimental mush, and the sloppiest old sniveller and all that, with the most unbounded vanity!” Mizintchikov was positively roused to anger. It was evident that he was very much annoyed and even envious. I looked at him with curiosity. “H’m! We may expect great changes,” he added, musing. “Now Yegor Ilyitch is ready to worship Foma. I shouldn’t wonder if he does get married now that his heart is softened,” he muttered through his teeth. “So you think that this abominable, unnatural marriage with that crazy fool really will come off?” Mizintchikov looked at me searchingly. “The scoundrels!” I cried emphatically. “There is a fairly sound idea at the back of it, though. They maintain that he ought to do something for his family.” “As though he hadn’t done enough for them,” I cried indignantly. “And you, you talk of there being a sound idea in marrying a vulgar fool!” “Of course I agree with you that she is a fool. . . . H’m! It’s a good thing that you are so fond of your uncle; I sympathise with him myself . . . though he could round off his estate finely with her fortune! They have other reasons, though; they are afraid that Yegor Ilyitch may marry that governess ... do you remember, an attractive girl?” “But is that likely to be true? ...” I asked in agitation. “It seems to me that it’s spiteful gossip. Tell me, for goodness’ sake, it interests me extremely. ...” “Oh, he is head over ears in love with her! Only, of course, he conceals it.” “He conceals it? You think that he is concealing it? And she? Does she love him?’’ “It is very likely she does. It is all to her advantage to marry him, though; she is very poor.” “But what grounds have you for your supposition that they love each other?” “Oh, you know, you can’t help seeing it; besides, I believe they meet in secret. They do say that she has illicit relations with him, in fact. Only, please, don’t repeat that. I tell you as a secret.” “Is it possible to believe that?” I cried. “And you, you acknowledge that you believe it?” “Of course I do not fully believe it, I wasn’t there. But it’s very possible, though.” “Very possible? Think of my uncle’s sense of honour, his noble character.” “I agree; but one may be carried away, with a conviction that one is going to make it right with matrimony afterwards. People often are. But, I repeat, I don’t insist on the absolute certainty of the facts, especially as they have blackened her character in all sorts of ways here; they even say that she had an intrigue with Vidoplyasov.” “There, you see,” I cried, “with Vidoplyasov. Why, as though it were possible! Isn’t it revolting even to listen to such a thing? Surely you can’t believe it?” “I tell you that I do not quite believe it,” answered Mizintchikov calmly, “but it might happen. Anything may happen in this world. I was not there, and besides, I consider it not my business. But as I see you take great interest in all this, I feel I ought to add that I really don’t put much faith in the story about Vidoplyasov. It’s all the invention of Anna Nilovna, that Miss Perepelitsyn; it’s she who has set those rumours going here out of envy because she dreamed in the past of marrying Yegor Ilyitch herself — yes, by Jove, on the ground that she is a major’s daughter. Now she is disappointed and awfully furious. But I believe I have told you all about that business now, and I confess I greatly dislike gossip, especially as we are losing precious time. I have come to ask you a trifling favour, you see.” “A favour? Certainly; any way in which I can be of use to you.” “I understand, and indeed I hope to interest you, for I see you love your uncle and take great interest in his fate in the matrimonial line; but before I ask you that favour I will ask you another, a preliminary one.” “What is that?” “I’ll tell you; perhaps you will consent to grant my chief request, and perhaps not; but in any case, before telling it you I will humbly ask you to grant one great favour, to give me your word of honour as a nobleman and a gentleman that all you hear from me shall remain a dead secret, and that you will not betray the secret in any case or for the sake of any person, and will not take advantage for your own benefit of the idea which I now find it necessary to communicate to you. Do you agree or not?” It was a solemn introduction. I gave my assent. “Well?” ... I said. “It is really a very simple matter,” Mizintchikov began. “I want to elope with Tatyana Ivanovna and to marry her; in short, there is to be something in the Gretna Green style, do you understand?” I stared Mizintchikov straight in the face, and for some time I could not utter a word. “I confess I don’t understand at all,” I brought out at last; “and what’s more,” I went on, “expecting that I had to do with a sensible man, I did not in the least expect ...” “Expecting you did not expect,” interrupted Mizintchikov; “which may be translated, that I and my project are stupicU-that’s so, isn’t it?” “Oh, not at all . . . but . . .” “Oh, please, don’t mind speaking plainly! Don’t be uneasy; you will do me a great pleasure by plain speaking, in fact, for so we shall get nearer our object. I agree with you, though, that all this must seem somewhat strange at the first glance. But I venture to assure you that so far from being foolish, my project is extremely sensible; and if you will be so good as to listen to all the circumstances ...” “Oh, certainly! I am listening eagerly.” “There is scarcely anything to tell, though. You see, I am in debt and haven’t a farthing. I have, besides, a sister, a girl of nineteen, fatherless and motherless, living in a family and entirely without means, you know. For that I am partly to blame. We inherited a property of forty serfs. Just at that time I was promoted to be a cornet. Well, at first, of course, I mortgaged, and then I squandered our money in other ways too. I lived like a fool, set the fashion, gave myself airs, gambled, drank — it was idiotic, in fact, and I am ashamed to remember it. Now I have come to my senses and want to change my manner of life completely. But to do so it is absolutely essential to have a hundred thousand roubles. As I shall never get anything in the service, since I am not qualified for anything and have scarcely any education, there are, of course, only two resources left to me: to steal or to marry a rich wife. I came here almost without boots to my feet, I walked, I could not drive. My sister gave me her last three roubles when I set off from Moscow. Here I saw Tatyana Ivanovna, and at once the idea dawned upon me. I immediately resolved to sacrifice myself and marry her. You will agree that all that is nothing but good sense. Besides, I am doing it more for my sister’s sake . . . though, of course, for my own too.” “But allow me to ask, do you mean to make a formal pro- posal to Tatyana Ivanovna? ...” “God forbid, they would kick me out at once; but if I suggest an elopement, a runaway match, she will marry me at once. That’s the whole point, that there should be something romantic and sensational about it. Of course it would all immediately end in legal matrimony. If only I can allure her away from here!” “But why are you so sure that she will elope with you?” “Oh, don’t trouble about that! I am perfectly sure of that. The whole plan rests on the idea that Tatyana Ivanovna is ready to carry on an intrigue with anyone she meets, with anyone, in fact, to whom it occurs to respond to her. That is why I first asked you to give me your word of honour that you would not take advantage of the idea. You will understand, of course, that it would be positively wicked of me not to take advantage of such an opportunity, especially in my circumstances.” “So then she is quite mad. ... Oh, I beg your pardon,” I added, catching myself up. “Since you now have intentions. . . .” “Please don’t mind speaking out, as I have asked you already. You ask, is she quite mad? What shall I tell you? Of course she is not mad, since she is not yet in a madhouse; besides, I really don’t see anything particularly mad in this mania for love affairs. She is a respectable girl in spite of everything. You see, till a year ago she was horribly poor, and from her birth up has lived in bondage to the ladies who befriended her. Her heart is exreptionally susceptible; no one has asked her in marriage. . . . Well, you understand: dreams, desires, hopes, the fervour of feelings which she has always had to conceal, perpetual agonies at the hands of the ladies who befriended her — all that of course might well drive a sensitive character to derangement. And all at once she comes in for a fortune; you’ll allow that is enough to upset anyone. Well, now of course people make up to her and hang about her, and all her hopes have risen up. She told us this afternoon about a dandy in a white waistcoat; that’s a lact which happened literally as she described. From that fact you can judge of the rest. With sighs, notes, verses you can inveigle her at once; and if with all that you hint at a silken rope ladder, a Spanish serenade and all that nonsense, you can do what you like with her. I have put it to the test, and at once obtained a secret interview. But meanwhile I have put it off till the right moment. But I must carry her off within four days. The evening before I shall begin to make tender speeches, to sigh: I can sing and play the guitar pretty well. At night there will be a meeting in the arbour, and at dawn the coach will be in readiness; I shall entice her away, we shall get into the coach and drive off. You understand that there is no risk about it whatever; she is of age, and what’s more, completely her own mistress. And if once she ran away with me she would, of course, be bound to me. I should take her to a poor but respectable family, thirty miles away, who would look after her, and not let anyone come near her till the wedding; and meanwhile I shan’t lose time, we’ll get married within three days — it can be done. Of course, first of all, money is needed; but I have reckoned that I shall not need more than five hundred roubles for the whole business, and for that I rely on Yegor Ilyitch. He will give it, of course, without knowing what is up. Do you understand now?” “I do,” I answered, taking it all in fully. “But tell me, in what way can I be of use to you?” “Oh, in a great deal, I assure you, or I would not have asked you. I told you that I had in view a poor but very respectable family. You can help me both here and there, and as a witness. I must own that without your help I should be at a loss.” “Another question, why have you done me the honour to select me to receive your confidence, though you know nothing of me, since I have only been here a few hours?” “Your question,” Mizintchikov answered with the most polite smile, “your question, I frankly confess, gives me great satisfaction, because it affords me an opportunity of expressing my special regard for you.” “Oh, you do me too much honour!” “No; you see, I have been studying you a little this afternoon. Admitting you are both hasty and . . . and . . . well, young, I tell you what I am thoroughly certain of: when you have given me your word that you will tell no one you will certainly keep it. You are not Obnoskin — that’s the first point. Secondly, you are honest and will not take advantage of my idea — for yourself, of course, I mean — unless you would like to enter into a friendly compact with me. In that case I will perhaps agree to yield to you my idea — that is, Tatyana Ivanovna — and be ready to help you zealously in the elopement, only on condition of receiving from you a month after your marriage fifty thousand roubles, for which you would of course give me security beforehand in the shape of an IOU.” “What!” I cried out. “So now you are offering her to me?” “Naturally, I can give it up to you if on reflection you wish it. I should of course be a loser, but . . . the idea belongs to me, and you know one is paid for one’s ideas. Thirdly and lastly I asked you because I had no choice. And taking into consideration the position here, it was impossible to delay long; besides which it will soon be the fast ot the Assumption, and they won’t celebrate weddings. I hope you fully understand ine now?” “Perfectly. And once more, I feel bound to keep your secret quite sacred; but I cannot be your accomplice in the business, and I think it my duty to tell you so at once.” “Why so?” “You ask, why so?” I cried, giving the rein to my pent-up feelings at last. “Why, surely you must understand that such an act is positively dishonourable. Supposing you were quite correct in your calculations, reckoning on the lady’s weakness of mind and unhappy mania, why it’s that very thing which ought to restrain you as an honourable man! You say yourself that she is worthy of respect in spite of being ridiculous, and you are taking advantage of her misfortune to rob her of a hundred thousand. You will not, of course, be a real husband to her, carrying out your obligations: you will certainly leave her . . . it’s so dishonourable that, excuse me, I can’t even understand how you could bring yourself to ask me to assist you.” “Ough! my goodness! how romantic!” cried Mizintchikov, looking at me with unfeigned surprise. “Though, indeed, it’s not that it’s romantic, but simply I believe that you don’t imderstand the position. You say that it’s dishonourable, and yet all the advantages are not on my side, but hers . . . only consider ...” “Of course, if one looks at it from your point of view I dare say it will appear that you will be doing something most magnanimous in marrying Tatyana Ivanovna,” I answered, with a sarcastic smile. “Well, what else? Just so, it is something most magnanimous,” cried Mizintchikov, growing hot in his turn. “Only consider: in the first place, I am sacrificing myself in consenting to be her husband. Is not that some sacrifice? In the second place, although she has certainly a hundred thousand in silver roubles I shall only take a hundred thousand in paper, and I have sworn that I won’t take another farthing from her all my life, though I could; that’s some sacrifice again. Lastly, look into it more deeply. Could she anyway lead a peaceful life? For her to live in peace one would have to take her money from her and put her in a madhouse, for one may expect any minute that some worthless fellow, some scheming rogue, some adventurer, will turn up with a moustache and an imperial, with a guitar and serenades, someone in the style of Obnoskin, who will inveigle her, marry her and strip her completely, and then turn her out into the gutter. This, for instance, is a most respectable household, and yet they are only keeping her here because they are speculating on her fortune. From such risks she must be saved, rescued. Well, you see, as soon as she marries me such risks are over, it will be my duty to see that no trouble comes near her. In the first place, I shall settle her at once in Moscow, in a poor but honourable family — not the one I have spoken of to you, but another; my sister will be constantly with her; they will look after her and pay her every attention. She will have two hundred and fifty thousand, possibly three hundred, in paper left, one can do well on that, you know! Every pleasure will be provided for her, all sorts of entertainment, balls, masquerades and concerts. She may even dream of love affairs, only of course I shall look after that. She may dream as much as she likes, but not so in reality! Now, for instance, anyone can ill-treat her, but no one will be able to then; she will be my wife, she will be a Mizintchikov, and I won’t allow my name to be insulted! That alone is worth something, isn’t it? Naturally I am not going to live with her. She will live in Moscow, and I shall live somewhere in Petersburg. I admit that, because I am doing things straightforwardly with you. But what if we do live apart? Look at her character and just consider, is she fit to be a wife and live with a husband? Is it possible to go on living with her continually? Why, she is the most light-headed creature in the world. She must have incessant change; she is capable next day of forgetting that she was married yesterday and made a lawful wife. Why, I should make her wretched in the end if I were to live with her and insist on her strictly performing her wifely duties. Naturally I shall go and see her once a year or oftener, and not to get money, I assure you. I have told you that I am not going to take more than a hundred thousand in paper from her, and I shan’t either! On the money side I shall treat her in the most honourable way. If I come to see her for two or three days, my visit will actually be a pleasure to her and not a bore; I shall laugh with her, tell her stories, take her to a ball, make love to her, give her little souvenirs, sing songs to her, make her a present of a lapdog, have a romantic parting from her, and keep up an exchange of love letters. Why, she will be in ecstasies over such a romantic, devoted, and amusing husband. To my thinking, that is the rational way to proceed; that’s how all husbands ought to behave. Husbands are only precious to their wives when they are absent, and following my system, I shall engage Tatyana Ivanovna’s heart in the most honied way for the whole of her life. What more can she want? tell me that. Why, it is paradise, not life!” I listened in silence and with wonder; I realised that it was impossible to turn Mr. Mizintchikov irom his plan. He was fanatically persuaded of the rectitude and even the greatness of his project, and spoke of it with the enthusiasm of an inventor. But there was still one rather delicate question which it was essential to clear up. “Have you reflected,” I said, “that she is almost betrothed to my uncle? It will be a great insult to him if you elope with her; you will be carrying her off almost on the eve of her wedding, and what’s more, will borrow from him to carry out your exploit.” “That is just where I have you!” Mizintchikov cried out with heat. “You needn’t trouble, I foresaw your objection. But first and foremost, your uncle has not yet made her an offer, consequently there is no need for me to know that they are intending her for a match for him; moreover, I beg you to note that I thought of this enterprise three weeks ago, when I knew nothing of their intentions, so I am perfectly justified from the moral point of view as regards them. And in fact, strictly speaking, it is rather he who is carrying off my betrothed than I his, whom, take note, I have already met in secret at night in the arbour. And lastly, allow me to ask, were not you yourself in a perfect frenzy at your uncle’s being forced to marry Tatyana Ivanovna? And now you are all at once standing up for the marriage, and talking of honour, of some insult to the family! Why, on the contrary, I am doing your uncle the greatest service, I am saving him — you ought to understand that. He looks on the match with aversion, and what’s more, is in love with another young lady! Why, what sort of wife would Tatyana Ivanovna be to him? And she would be wretched with him too, because, say what you like, she would then have to be restrained from throwing roses at young men. And you know if I elope with her in the night, then no Madame la Generale, no Foma Fomitch, will be able to do anything. To bring back a bride who has run away from the wedding would be too discreditable. Isn’t that a service, isn’t it a benefit to Yegor Ilyitch?” I must own this last argument had a great effect on me. “But what if he makes her an offer to-morrow?” I said. “You see, it would be rather too late then; she will be formally betrothed to him.” “To be sure it will be, but that is just why we must work to prevent it. What am I asking you to help me for? It’s hard for me alone, but the two of us together can arrange things and prevent Yegor Ilyitch from making a proposal. We must do everything we can to prevent it, even if it comes to thrashing Foma Fomitch and so distracting the general attention from all thoughts of the match. Of course that is only in the last extremity, I only give that for the sake of example. This is what I am relying on you for.” “One more last question: have you told no one but me of your scheme?” Mizintchikov scratched the back of his head and made a very wry face. “I must confess that question is worse than the bitterest pill for me. That’s just the trouble, that I have given away the idea ... in fact, I have been the most awful fool! And to whcm, do you suppose? To Obnoskin! I can scarcely believe it myself. I don’t know how it happened! He is always about the place, I did not know him so well, and when this inspiration dawned upon me I was, of course, greatly excited; and as I realised even then that I should need someone to help me, I appealed to Obnoskin ... it was unpardonable, unpardonable!” “Well, and what did Obnoskin say?” “He agreed with enthusiasm, but next day early in the morning he disappeared. Three days later he turned up again with his mamma. He doesn’t say a word to me, and in fact avoids me as though he were afraid of me. I saw at once what was up. And his mother is a regular shark, she’s been in tight places before now. I used to know her in the past. Of course he has told her all about it. I am waiting and keeping quiet; they are spying on me, and »things are in rather a strained position . . . that’s why I am fa a hurry.” “What is it exactly you fear from them?” “They can’t do a great deal, of course, but that they will do something nasty — that is certain. They will insist on having money for keeping quiet and helping, that I expect. . . . Only I can’t give them a great deal, and I am not going to. I have made up my mind about that. I can’t give more than three thousand paper roubles. Judge for yourself: three thousand to them, five hundred in silver for the wedding, for I must pay your uncle back in full; then my old debts; then at least something for my sister, something at least. There won’t be much left out of a hundred thousand, will there? Why, it will be ruin! . . . The Obnoskins have gone away, though.” “Gone away?” I asked with curiosity. “Just after tea, damn them! but they will turn up again to-morrow, you will see. Well, how is it to be, then? Do you agree?” “I must own,” I answered, shrugging, “I really don’t know what to say. It’s a delicate matter. ... Of course I will keep it all secret, I am not Obnoskin; but ... I think it’s no use your building hopes on me.” “I see,” said Mizintchikov, getting up from his chair, “that you are not yet sick of Foma Fomitch and your grandmother; and though you do care for your kind and generous uncle, you have not yet sufficiently realised how he is being tormented. You are new to the place. . . . But patience! You will be here to-morrow, look about you, and by evening you’ll consent. Your uncle is lost if you don’t, do you understand? They will certainly force him to marry her. Don’t forget that to-morrow he may perhaps make her an offer. It will be too late, we must settle things to-day.” “Really, I wish you every success, but as for helping you . . . I don’t know in what way.” “We know! But let us wait till to-morrow,” said Mizintchikov, smiling ironically. “La mat porte conseil. Good-bye for the present. I will come to you early in the morning, and you think things over. ...” He turned and went out whistling. I almost followed him out, to get a breath of fresh air. The moon had not yet risen; it was a dark night, warm and stifling. The leaves on the trees did not stir. In spite of being terribly tired I wanted to walk to distract my mind, collect my thoughts; but I had not gone above ten paces when I suddenly heard my uncle’s voice. He was mounting the steps of the lodge in company with someone, and speaking with great animation. I turned back and called to him. My uncle was with Vidoplyasov. *** Chapter XI: The Extreme of Perplexity “T TNCLE,” I said, “at last I have got you.” vJ “My dear boy, I was rushing to you myself. Here, I will just finish with Vidoplyasov, and then we can talk to our hearts’ content. I have a great deal to tell you.” “What, Vidoplyasov now! Oh, get rid of him, uncle.” “Only another five or ten minutes, Sergey, and I shall be entirely at your disposal. You see, it’s important.” “Oh, no doubt, it is his foolishness,” I said, with vexation. “What can I say to you, my dear? The man has certainly found a time to worry me with his nonsense! Yes, my good Grigory, couldn’t you find some other time for your complaints? Why, what can I do for you? You might have compassion even on me, my good boy. Why, I am, so to say, worn out by you all, devoured alive, body and soul! They are too much for me, Sergey!” And my uncle made a gesture of the profoundest misery with both hands. “But what business can be so important that you can’t leave it? And, uncle, I do so want ...” “Oh, my dear boy, as it is they keep crying out that I take no trouble over my servants’ morals! Very likely he will complain of me to-morrow that I wouldn’t listen to him, and then ..,” and my uncle waved his hand in despair again. “Well, then, make haste and finish with him! Perhaps I can help you; let us go up the steps. What is it? What does he want?” I said as we went into the room. “Well, you see, my dear, he doesn’t like his own surname, and asks leave to change it. What do you think of that?” “His surname! What do you mean? . . . Well, uncle, before I hear what he has to say himself, allow me to remark that it is only in your household such queer things can happen,” I said, flinging up my hands in amazement. “Oh, my dear boy, I might fling up my hands like you, but that’s no good,” my uncle said with vexation. “Come, talk to him yourself, you have a try. He has been worrying me for two months past. ...” “It’s not a respectable surname,” Vidoplyasov observed. “But why is it not respectable?” I asked him in surprise. “Oh, because it suggests all sorts of abomination.” “But why abomination? And how can you change it? Does anyone change his surname?” “Well, really, sir, do other people have such surnames?” “I agree that your surname is a somewhat strange one,” I went on, in complete bewilderment; “but there is no help for it now, you know. Your father had the same surname, I suj> pose, didn’t he?” “That is precisely so that through my parent I have in that way had to suffer all my life, inasmuch as I am destined by my name to accept many jeers and to endure many sorrows,” answered Vidoplyasov. “I bet, uncle, that Foma Fomitch has a hand in thisl” I cried with vexation. “Oh, no, my boy; oh, no, you are mistaken. Foma certainly has befriended him. He has taken him to be his secretary, that’s the whole of his duty. Well, of course he has developed him, has filled him with noble sentiments, so that he is even in some ways cultivated. . . . You see, I will tell you all about it. ...” “That is true,” Vidoplyasov interrupted, “that Foma Fomitch is my true benefactor, and being a true benefactor to me, he has brought me to understand my insignificance, what a worm I am upon the earth, so that through his honour I have for the first time learned to comprehend my destiny.” “There you see, Seryozha, there you see what it all means,” my uncle went on, growing flustered as he always did. “He lived at first in Moscow, almost from childhood, in the service of a teacher of calligraphy. You should see how he has learned to write from him, and he illuminates in colours and gold with cupids round, you know — in fact he is an artist, you know. Ilyusha has lessons from him; I pay him a rouble and a half a lesson. Foma himself fixed on a rouble and a half. He goes to three gentlemen’s houses in the neighbourhood; they pay him too. You see how he is dressed! What’s more, he writes poetry.” “Poetry! That’s the last straw!” “Poetry, my dear boy, poetry. And don’t imagine I am joking; real poetry, so to say, versifications, and so well composed, you know, on all sorts of subjects. He’ll describe any subject you like in a poem. It’s a real talent! On mamma’s nameday he concocted such a harangue that we listened with our mouths open; there was something from mythology in it, and the Muses flying about, so that indeed, you know, one could see the . . . what do you call it? . . . polish of form — in fact it was perfectly in rhyme. Foma corrected it. Well, I have nothing against that, and indeed I am quite pleased. Let him compose, as long as he doesn’t get into mischief. You see, Grigory, my boy, I speak to you like a father. Foma heard of it, looked at his poetry, encouraged him, and chose him as his reader and copyist — in fact he has educated him. It is true, as he says, that Foma has been a benefactor to him. Well, and so, you know, he has begun to have gentlemanly and romantic sentiments, and a feeling of independence — Foma explained it all to me, but I have really forgotten; only I must own that I wanted, apart from Foma, to give him his freedom. I feel somehow ashamed, you know! . . . but Foma opposes that and says that he finds him useful, that he likes him; and what’s more he says: ‘It’s a great honour to me, as his master, to have poets among my own servants; that that’s how some barons somewhere used to live, and that it is living en grand.’ Well, en grand so be it, then! I have begun to respect him, my boy — you understand. . . . Only goodness knows how he is behaving! The worst of it is that since he has taken to poetry he has become so stuck-up with the rest of the servants that he won’t speak to them. Don’t you take offence, Grigory, I am speaking to you like a father. Last winter, he promised to marry a serf girl here, Matryona, and a very nice girl she is, honest, hard-working and merry. But now it is ‘No, I won’t’. That’s all about it, he has given her up. Whether it is that he has grown conceited, or has planned first to make a name and then to seek a match in some other place.” “More through the advice of Foma Fomitch,” observed Vidoplyasov, “seeing that his honour is my true well-wisher.” “Oh, of course Foma Fomitch has a hand in everything,” I could not help exclaiming. “Ough, my dear boy, that’s not it!” my uncle interrupted me hurriedly. “Only, you see, now he has no peace. She’s a bold, quarrelsome girl, she has set them all against him, they mimic him, bait him, even the serf boys look upon him as a buffoon. . . .” “It’s chiefly owing to Matryona,” observed Vidoplyasov; “for Matryona’s a real fool, and being a real fool, she’s a woman of unbridled character. Through her I have come in this manner to endure such prolonged sufferings.” “Ough, Grigory, my boy, I have talked to you already/’ my uncle went on, looking reproachfully at Vidoplyasov. “You see, Sergey, they have made up some horrid rhyme on his surname. He comes to me and complains, asks whether he cannot somehow change his surname, says that he has long been upset at its ugly sound. ...” “It’s an undignified name,” Vidoplyasov put in. “Come, you be quiet, Grigory! Foma approved of it too . . . that is, he did not approve exactly, but, you see, this was his idea: that in case he were to publish his poems — and Foma has a project of his doing so — such a surname perhaps might be a drawback, mightn’t it?” “So he wants to publish his verses, uncle?” “Yes, my boy. It’s settled already — at my expense, and on the title-page will be put, ‘the serf of so-and-so’, and in the preface, the author’s thanks to Foma for his education. It’s dedicated to Foma. Foma is writing the prelace himself. Well, so just fancy if on the title-page there stands, ‘The Poems of Vidoplyasov’.” “The Plaints of Vidoplyasov,” Vidoplyasov corrected. “There, you see, plaints too! Well, Vidoplyasov is no use for a surname, it positively revolts the delicacy of one’s feelings, so Foma says. And all these critics, they say, are such fellows for picking holes and jeering; Brambeus, for instance. . . . They don’t stick at anything, you know! They will make a laughing-stock of him for his surname alone; they’ll tickle your sides for you till you can do nothing but scratch them, won’t they? What I say is, put any surname you like on your poems — a pseudonym it’s called, isn’t it? I don’t remember; some word ending in nym. ‘But no,’ he says; ‘give the order to the whole servants’ hall to call me by a new name hereafter, for ever, so that I may have a genteel surname to suit my talent.’” “I bet that you consented, uncle. ...” “I did, Seryozha, my boy, to avoid quarrelling with them; let them do as they like. You see, at that time there was a misunderstanding between Foma and me. So since then it has come to a new surname every week, and he keeps choosing such dainty ones as Oleandrov, Tulipov. . . . Only think, Grigory, at first you asked to be called ‘Vyerny’ (i.e. true, faithful)—’Grigory Vyerny’; afterwards you didn’t like the name yourself because some simpleton found a rhyme to it, ‘skverny’ (i.e. nasty, horrid). You complained, and the fellow was punished. You were a fortnight thinking of a new name — what a selection you had! — at last you made up your mind and came to be asked to be called ‘Ulanov’. Come, tell me, my boy, could anything be sillier than ‘Ulanov’? I agreed to that too, and gave instructions a second time about changing your surname to Ulanov. It was simply to get rid of him,” added my uncle, turning to me. “You spoilt all the walls, all the window-sills in the arbour scribbling ‘Ulanov’ in pencil, they have had to paint it since. You wasted a whole quire of good paper on signing your name ‘Ulanov’. At last that was a failure too, they found a rhyme for you: ‘Bolvanov’ (i.e. fool, blockhead). He didn’t want to be a blockhead, so the name must be changed again! What did you choose next? I have forgotten.” “Tantsev,” answered Vidoplyasov. “If I am destined through my surname to be connected with dancing, it would be more dignified in the foreign form: ‘Tantsev’.” “Oh, yes, ‘Tantsev’. I agreed to that too, Sergey. Only they found a rhyme to that which I don’t like to repeat. To-day he comes forward again, he has thought of something new. I bet he has got some new surname. Have you, Grigory? Confess!” “I have truly been meaning for a long time to lay at your feet a new name, a genteel one.” “What is it?” “Essbouquetov.” “Aren’t you ashamed, really ashamed, Grigory? A surname off a pomatum pot! And you call yourself a clever man. How many days he must have been thinking about it! Why, that’s what is written on scent-bottles.” “Upon my word, uncle,” I said in a half-whisper, “why, he is simply a fool, a perfect fool.” “It can’t be helped,” my uncle answered, also in a whisper. “They declare all round that he is clever, and that all this is due to the working of noble qualities. ...” “But for goodness’ sake, get rid of him!” “Listen, Grigory! I have really no time, my boy,” my uncle began in something of an imploring tone, as though he were afraid even of Vidoplyasov. “Come, judge for yourself, how can I attend to your complaints now? You say that they have insulted you in some way again. Come, I give you my word that to-morrow I will go into it all; and now go, and God be with you. . . . Stay! What is Foma Fomitch doing?” “He has lain down to rest. He told me that if I was asked about him, I was to say that he is at prayer, that he intends to be praying a long time to-night.” “H’m! Well, you can go, you can go, my boy! You see, Seryozha, he is always with Foma, so that I am actually afraid of him. And that’s why the servants don’t like him, because he is always telling tales to Foma. Now he has gone away, and very likely to-morrow he will have spun some fine yarn about something! I’ve made it all right, my boy, and feel at peace now. ... I was in haste to get to ycm. Now at last I am with you again,” he brought out with feeling, pressing my hand. “And you know I thought, my dear, that you were desperately angry with me, and would be sure to slip off. I sent them to keep an eye on you. But now, thank God I And this afternoon, Gavrila, what a to-do! and Falaley, and you, and one thing after another! Well, thank God! thank God! At last we can talk to our hearts’ content. I will open my heart to you. You mustn’t go away, Seryozha; you are all I have, you and Korovkin. ...” “But excuse me, uncle, how have you put things right, and what have I to expect here after what has happened? I must own my head’s going round.” “And do you suppose that mine isn’t? It has been waltzing round for the last six months, my head has, my boy! But, thank God, everything is settled now. In the first place, they have forgiven me, completely forgiven me, on certain conditions of course; but now I am scarcely afraid of anything. Sashenka has been forgiven too. Ah, Sasha, Sasha, this afternoon ... a passionate little heart! She went a little too far, but she has a heart of gold! I am proud of that girl, Seryozha. May the blessing of God be with her for ever. You too have been forgiven, and even — do yon know — you can do just what you like; you can go all over the house and into the garden, and even among the guests. In fact, you can do just as you like; but only on one condition, that you will say nothing tomorrow in the presence of mamma or Forna — that’s an absolute condition, that is literally not half a word, I have promised for you already — but will only listen to what your elders . . . that is, I mean, what others may say. They say that you are young. Don’t you be offended, Seryozha; you know you really are young. . . . That’s what Anna Nilovna says. ...” Of course I was very young, and showed it at once by boiling over with indignation at such insulting conditions. “Listen, uncle,” I cried, almost breathless. “Tell me one thing and set my mind at rest: am I really in a madhouse or not?” “There you are, my boy, criticising at once! You can’t be patient,” my uncle answered, in distress. “It’s not a madhouse at all, it’s nothing but over-hastiness on both sides. But you must consider, my boy, how you have behaved yourself. You remember what a sousing you gave him — a man, so to say, of venerable years?” “Such men have no venerable years, uncle.” “Oh, there, my boy, you go too far! That’s really free-thinking. I have nothing against rational free-thinking myself, my boy, but really that is beyond the mark; you really surprise me, Sergey.” “Don’t be angry, uncle. I beg pardon, but I only beg your pardon. As for your Foma Fomitch ...” “There, now, it is your! Oh, Sergey, my boy, don’t judge him too harshly; he is a misanthropical man and nothing more, morbid! You musn’t judge him too severely. But he is a high-minded man; in fact, he is simply the most high-minded of men! Why, you saw it yourself just now; he was simply glorious. And as for the tricks he plays sometimes, it is no use noticing it. Why, it happens to everyone.” “On the contrary, uncle, it happens to nobody.” “Ough, he keeps on at the same thing! There is not much good nature in you, Seryozha; you don’t know how to forgive. . . .” “Oh, all right, uncle, all right! Let us leave that. Tell me, have you seen Nastasya Yevgrafovna?” “Oh, my dear, the whole bother has been about her. I tell you what, Seryozha, and first, what is most important: we’ve all decided to congratulate him to-morrow on his birthday — Foma, I mean — for to-morrow really is his birthday. Sashenka is a good girl, but she is mistaken; so we will go, the whole tribe of us, rather earlv, before mass. Ilyusha will recite some verses to him which will be like oil on his heart — in fact, it will flatter him. Oh, if only you, Seryozha, would congratulate him with us! He would perhaps forgive you altogether. How splendid it would be if you were reconciled! Forget your wrongs, Seryozha; you insulted him too, you know ... he is a most worthy man. . . .” “Uncle! uncle!” I cried, losing all patience, “I want to talk of what is important, and you. ... Do you know, I s\y again, what is happening to Nastasya Yevgrafovna?” “Why, what is the matter, my boy? Why are you shouting? All the trouble has arisen over her, though indeed it arose some time ago. I did not want to tell you about it before, so as not to frighten you, for they wanted simply to turn her out, and they insisted on my sending her away too. You can imagine my position. . . . Oh, well, thank (iod, all that is set right now. They thought, you see — I will confess it all to you — that I was in love with her myself, and wanted to marry her; that I was, in short, rushing to ruin, and that really would be rushing to my rum, they have explained it s> to me. And so, to save me, they meant to turn her out. It was mamma’s doing, and most of all Anna Nilovna’s. Foma si\s nothing so tar. But now I have convinced them all that they are wrong, and I must confess I have told them already that you are making Nastenka a formal proposal and that is what \ou have come for. Well, that has pacificd them to some extent, and now she will remain, though not altogether; that is, so far only on probation. Still, she will remain. And indeed \ou have risen in general esteem since I told her you were courting her. Anyway, mamma seems pacified. Only Anna Nilovna goes on grumbling! I really don’t know what to think of to satisfy her. And what is it she really wants, Anna Nilovna?” “Uncle, you are greatly in eiror’ Why, do you know that Nastasya Yevgrafovna is going away to-morrow if she has not gone away already? Do you know that her father came to-day on purpose to take her away? That it’s all a settled thing, that she told me of it to-day herself, and in con< luMon asked me to give you her greetings? Do vou Lno.v that or not?” My uncle stood blankly facing me with his mouth open. I fancied that he shuddered, and a moan broke from his lips. Without loss of time I ha^tuud to describe to him all my conversation with Nastenka, my attempt to pay her my addresses, her resolute refusal, her anger with my uncle for having summoned me. I explained that she was hoping by her departure to save him fiom mairying Tatyana Ivanovna. In fact I concealed nothing from him; indeed I purposely exaggerated everything that was unpleasant in my story. I wanted to impress my uncle so as to wring some resolute step out of him, and I really did impress him. He cried out and clutched at his head. “Where is she, don’t you know? Where is she now?” he brought out at last, turning pale with alarm. “And I, like a fool came here quite easy in my mind, I thought everything had been set right,” he added in despair. “I don’t know where she is now; only when the uproar was beginning she went to you: she meant to proclaim all this aloud, before them all. Most likely they would not let her go in.” “No, indeed! What might she not have done! Ah, the hot-headed proud little thing! And what is she going to? What is she going to? And you, you are a pretty fellow. Why, what did she refuse you for? It’s nonsense! You ought to have made her like you. Why doesn’t she like you? For God’s sake, answer, why are you standing there?” “Have mercy on me, uncle! How can you ask such questions?” “But you know this is impossible! You must marry her, you must. What did I bring you from Petersburg for? You must make her happy! Now they will drive her away, but when she is your wife, my own niece, they won’t drive her away. If not, what has she to go to? What will become of her? To be a governess. Why, that is simply senseless nonsense, being a governess. While she is looking for a place, what is she going to live upon at home? Her old father has got nine to keep; they go hungry themselves. She won’t take a farthing from me, you know, if she goes away through this disgusting gossip; she won’t, nor will her father. And to go away like this — it is awful! It will cause a scandal — I know. And her salary has been paid for a long time in advance for necessities at home; you know she is their breadwinner. Why, supposing I do recommend her as a governess, and find an honest and honourable family. . . . But where the devil is one to find them, honourable, really honourable people? Well, granting that there are many — indeed it’s a blasphemy to doubt it, but, my dear boy, you see it’s risky — can one rely on people? Besides, anyone poor is suspicious, and apt to fancy he is being forced to pay for food and kindness with humiliation! They will insult her; she is proud, and then . . . and what then? And what if some scoundrelly seducer turns up? She would spurn him, I know she would, but yet he would insult her, the scoundrel! And some discredit, some slur, some suspicion may be cast upon her all the same, and then. . . . My head is going round! Ah, my God!” “Uncle, forgive me for one question,” I said solemnly. “Don’t be angry with me; understand that your answer to this question may decide much. Indeed, I have a right in a way to demand an answer from you, uncle!” “What, what it is? What question?” “Tell me as in God’s presence, openly and directly; don’t you feel that you are a little in love with Nastasya Yevgrafovna yourself and would like to marrv her? Just think; that is why she is being turned away from here.” My uncle made a vigorous gesture of the most violent impatience. “I? In love? With her? Whv, they have all gone off their heads, or are in a conspiracy against me. And why did I write to you to come if not to prove to them that they were all off their heads? Why am I making a match lor her with you? I? In love? With her? They are all crazy, that’s all about it!” “But if it is so, uncle, do allow me to speak freely. I declare to you solemnly that I see absolutely nothing against the suggestion. On the contrary, you would make her happy, if only you love her and — and — God grant it may be so. And God give you love and good counsel!” “But upon my word, what are you talking about?” cried my uncle, almost with horror. “I wonder how you can say such a thing coolly . . . and . . . you are altogether, my boy, in too great a hurry, I notice that characteristic in you! Why, aren’t you talking nonsense? How, pray, am I to marry her when I look upon her as a daughter and nothing else? It would be shameful for me, indeed, to look upon her in any other light; it would be a sin in fact! I am an old man, while she is a flower! Indeed, Foma made that clear to me in those very words. My heart glows with a father’s love for her, and here you talk of marriage! Maybe out of gratitude she would not refuse me, but you know she would despise me afterwards for taking advantage of her gratitude. I should spoil her life, I should lose her affection! And I would give mv soul for her, she is my beloved child! I love her just as I do Sasha, even more, I must own. Sasha is mv daughter by right, by law, but this one I have made my daughter bv love. I took her out of poverty, I have brought her up Katya, my lost angel, loved her; she left her to me as a daughter. I have given her a good education: she speaks French and plays the piano, she has read books and everything. . . . Such a sweet smile she has! Have you noticed it, Seryozha? As though she were laughing at one, but yet she is not laughing, but on the contrary, loving one. . . . You see I thought that you would come and make her an offer; they would be convinced that I had no intentions in regard to her, and would give over spreading these disgusting stories. She would remain with us then in peace, in comfort, and how happy we should be! You are both my children, both almost orphans, you have both grown up under my guardianship ... I should have loved you so! I would have devoted my life to you; I would not part from you; I would follow you anywhere! Oh, how happy we might have been! And why are these people always so cross, always so angry, why do they hate each other? If only I could explain it all to them! If only I could make them see the whole truth! Ah, my God!” “Yes, uncle, yes, that is all so; but, you see, she has refused me.” “Refused you! Hm. ... Do you know, I had a sort of presentiment that she would refuse you,” he said, musing. “But no!” he cried. “I don’t believe it. It’s impossible. In that case, all our plans are upset! But you must have begun injudiciously somehow, even offended her perhaps. Perhaps you tried your hand at paying compliments. . . . Tell me how it was again, Sergey.” I repeated the whole story in full detail again. When I came to Nastenka’s hoping by her departure to save my uncle from Tatvana Ivanovna, he gave a bitter smile. “Save me!” he said. “Save me till to-morrow morning. . . .” “But you don’t mean to say that you are going to marry Tatyana Ivanovna!” I cried in alarm. “How else could I have paid for Nastasya’s not being sent away to-morrow? To-morrow I make the offer — the formal proposal.” “And you have made up your mind to it, uncle?” “What could I do, my boy, what could I do? It rends my heart, but I have made up my mind to it. The proposal will be to-morrow; they suggest that the wedding should be a quiet one, at home; it would certainly be better at home. You will perhaps be best man. I have already dropped a hint about you, so they won’t drive you away before then. There is no help for it, my boy. They say, ‘It’s a fortune for your children!’ Of course one would do anything for one’s children. One would turn head over heels, especially as really, perhaps, what they say is right. You know, I really ought to do something for my family. One can’t sit an idle drone for ever!” “But, uncle, she is mad, you know!” I cried, forgetting myself, and there was a sickly pang at my heart. “Oh, mad, is she now? She is not mad at all; it’s only, you know, that she has had trouble. . . . There is no help for it, my boy. Of course I should have been glad of one with sense. . . . Though, after all, some who have sense are no better! If only you knew what a kind-hearted creature she is, noble-hearted!” “But, my God! he is resigning himself to the thought of it already,” I said in despair. “And what else is there to do? You know they are doing their utmost for my benefit, and, indeed, I felt beforehand that sooner or later they would force me to marry, that there is no getting out of it. So better now than make more quarrelling about it. I am telling you everything quite openly, Seryozha. In a way I am actually glad. I have made up my mind, somehow. Why, I came here with my mind almost at ease. It seems, it’s my fate. And the great thing to make up for it wras that Nastenka would stay on. You know I agreed on that condition. And now she wants to run away of herself! But that shall not be!” my uncle cried, stamping. “Listen, Sergey,” he added with a determined air; “wait for me here, don’t go away. I will come back to you in an instant.” “Where are you off to, uncle?” “Perhaps I shall see her, Sergey; it will all be cleared up, believe me that it will all be cleared up, and . . . and . . . you shall marry her, I give you my word of honour!” . My uncle went quickly out of the room, and turned not towards the house, but into the garden. I watched him from the window. *** Chapter XII: The Catastrophe I WAS left alone. My position was insufferable; I had been rejected, and my uncle meant to marry me almost by force. I was perplexed and lost in a tangle of ideas. Mizintchikov and his proposition was not absent from my mind for an instant. At all costs uncle must be saved! I even thought of going to look for Mizintchikov and telling him all about it. But where had my uncle gone, though? He had said himself that he was going to look for Nastenka, but had turned in the direction of the garden. The thought of secret meetings flashed through my mind, and a very unpleasant feeling clutched at my heart. I remembered what Mizintchikov had said of a secret liaison. After a moment’s thought I rejected my suspicions with indignation. My uncle was incapable of deceit: that was obvious. My uneasiness grew greater every moment. Unconsciously I went out on to the steps, and walked into the garden down the very avenue into which my uncle had disappeared. The moon was beginning to rise. I knew that garden through and through, and was not afraid of losing myself. As I drew near the old arbour which stood in solitude on the bank of the neglected scum-covered pond, I suddenly stood rooted to the spot; I heard voices in the arbour. I cannot describe the strange feeling of annoyance that took possession of me. I felt convinced that my uncle and Nastenka were there, and went on going nearer, appeasing my conscience by thinking that I was walking at the same pace as before and not trying to approach stealthily. Suddenly there was the distinct sound of a kiss, then stifled exclamations, and immediately afterwards a shrill feminine shriek. At that instant a woman in a white dress ran out of the arbour and flashed by me like a swallow. It even seemed to me that she hid her face in her hands that she might not be recognised: probably I had been noticed from the arbour. But what was my amazement when in the swain who emerged after the flying lady I recognised — Obnoskin, Obnoskin, who, according to Mizintchikov’s words, had gone away some hours before. Obnoskin on his side was greatly confused when he saw me; all his impudence vanished instantly. “Excuse me, but ... I did not in the least expect to meet you,” he brought out, smiling and hesitating. “Nor I you,” I answered ironically, “especially as I heard you had already gone away.” “No. ... It was just ... I went a little on the way with my mother. But may I appeal to you as an absolutely honourable man?” “What about?” “There are cases — and you will agree yourself that it is so — when a truly honourable man is forced to appeal to the highest sense of honour of another truly honourable man. ... I hope you understand me. . . .” “Do not hope, I understand absolutely nothing. ...” “You saw the lady who was here with me in the arbour?” “I saw her, but I did not recognise her.” “Ah, you did not recognise her. . . . That lady I shall shortly call my wife.” “I congratulate you. But in what way can I be of use to you?” “Only in one way, by keeping it a dead secret that you have seen me with that lady.” “Who can she be?” I wondered. “Surely not . . .” “I really don’t know,” I answered Obnoskin. “I hope that you will excuse me for not being able to promise.” “Yes, please, for God’s sake,” Obnoskin besought me. “Understand my position, it’s a secret. You may be betrothed too: then I . . .” “Shi someone is coming!” “Where?” We did indeed catch a glimpse thirty paces away of the shadow of someone passing. “It ... it must be Foma Fomitch!” Obnoskin whispered, trembling all over. “I know him from his walk. My God! And steps again from the other direction! Do you hear? . . . Good-bye! I thank you . . . and I entreat you . . .” Obnoskin vanished. A minute later, as though he had sprung out of the earth, my uncle was before me. “Is it you?” he greeted me. “It is all over, Seryozha, it is all over!” I noticed, too, that he was trembling from head to foot. “What is all over, uncle?” “Come along!” he said, gasping for breath, and clutching my hand tightly he drew me alter him. He did not utter a word all the way to the lodge, nor did he let me speak. I was expecting something monstrous, and my expectations were almost realised. When we went indoors he was overcome with giddiness, he was deathly pale. I promptly sprinkled him with water. “Something very awful must have happened,” I thought, “for a man like this to faint.” “Uncle, what is the matter with you?” I asked him at last. “All is over, Seryozha! Foma found me in the garden with Nastenka, at the very moment when I was kissing her.” “Kissing her! In the garden!” I cried, looking at my uncle in amazement. “In the garden, my boy. The Lord confounded me I I went there to be sure of seeing her. I wanted to speak openly to her, to make her see reason — about you, I mean. And she had been waiting for me a whole hour, on the broken seat, beyond the pond. . . . She often goes there when she wants to speak to me.” “Often, uncle?” “Yes, often, my boy! Of late we have been meeting almost every night. Only they must have watched us — in fact, I know that they watched us and that it was Anna Nilovna’s doing. We gave it up for a time. The last four days we have not met; but to-day it was necessary again. You saw yourself how necessary it was; how else could I have said anything to her? I went in the hope of finding her, and she had been sitting there a whole hour, waiting for me: she, too, wanted to tell me something. ...” “Good heavens, how incautious! Why, you knew that you were being watched!” “But, you see, it was a critical matter, Seryozha; there was a great deal we had to discuss together. I don’t dare to look at her in the daytime. She looks in one corner and I look in another, as though she did not exist. But towards night we meet and have a talk. ...” “Well, what happened, uncle?” “Before I could utter a couple of words, you know, my heart began throbbing and the tears gushed from my eyes. I began trying to persuade her to marry you, and she answered me: ‘You certainly don’t love me — you must be blind.’ And all of a sudden she flings herself on my neck, throws her arms round me, and begins crying and sobbing! T love no one but you,’ she said, ‘and won’t marry anyone. I have loved you for ever so long, but I will never marry you. And to-morrow I am going away and going into a nunnery.’” “My goodness! Did she really say that? Well, what then, uncle, what then?” “I looked up and there was Foma facing us! And where had he sprung from? Could he have been sitting behind a bush, and waiting for some such lapse?” “The scoundrel!” “I was petrified, Nastenka ran away, while Foma Fomitch passed by without a word and held up his finger at me. Sergey, do you understand what a hubbub there will be to-morrow?” “I should think I do!” “Do you understand?” he cried in despair, leaping up from his seat. “Do you understand that they will try to ruin her, to disgrace her, to dishonour her; they are looking for a pretext to accuse her of something disgraceful, and now the pretext is found. You know they will say that she is carrying on an abominable intrigue with me! You know, the scoundrels made out that she had an intrigue with Vidoplyasov! It’s all Anna Nilovna’s tales. What will happen now? What will happen to-morrow? Will Foma really tell them?” “He’ll certainly tell them, uncle.” “If he does, if he really does tell ..,” he brought out, biting his lips and clenching his fists. “But no, I don’t believe it! He won’t tell, he will understand ... he is a man of the loftiest character! He will spare her. ...” “Whether he spares her or whether he doesn’t,” I answered resolutely, “it is your duty in any case to make Nastasya Yevgrafovna an offer to-morrow.” My uncle looked fixedly at me. “Do you understand, uncle, that you have mined the girl’s reputation if this story gets about? Do you understand that you ought to prevent that calamity as quickly as possible; that you ought to look them all in the face boldly and proudly, ought to offer her your hand publicly, to spurn their arguments and pound Foma to a jelly if he hints a word against her?” “My dear boy,” cried my uncle. “I thought of that as I came along here!” “And did you make up your mind?” “Yes, and finally! I had made up my mind before I began speaking to you.” “Bravo, uncle!” And I rushed to embrace him. We talked for a long time. I put before him all the arguments, all the absolute necessity for marrying Nastenka, which, indeed, he understood far better than I did. But my eloquence was aroused. I was delighted on my uncle’s account. He was impelled by a sense of duty or he would never have taken a stand. He had the deepest reverence for duty, for obligation. But in spite of that I was quite unable to imagine how things would be settled. I knew and blindly believed that nothing would induce my uncle to fall short of what he had once recognised as his duty; but yet I could not believe that he would have the strength to stand out against his household. And so I did my utmost to incite him and urge him on, and set to work with all the fervour of youth. “The more so,” I said, “as now everything is settled and your last doubts have vanished! What you did not expect, though in reality everyone else saw it, and everyone noticed it before you did, has happened; Nastasya Yevgrafovna loves you! Surely,” I cried, “you will not let that pure love be turned into shame and disgrace for her?” “Never! But, my dear boy, can I really be going to be so happy?’ I cried my uncle, throwing himself on my neck. “And how is it she loves me, and what for? What for? It seems to me there is nothing in me likely to ... I am an old man compared to her; I certainly did not expect it! My angel, my angel! . . . Listen, Seryozha! you asked me this evening whether I were not in love with her: had you any idea?” “All I saw, uncle, was that you love her as much as anyone can love: you love her and at the same time you don’t know it yourself. Upon my word! You invite me, you want to marry me to her solely in order that she may become your niece, and so you may have her always with you. ...” “But you . . . you do forgive me, Sergey?” “Oh, uncle. . . .” And he embraced me again. “Mind, uncle, they will all be against you: you must stand up for yourself and resist them, and no later than to-morrow!” “Yes . . . yes, to-morrow ..,” he repeated somewhat pensively. “And you know we must attack the business with manliness, with true nobility of soul, with strength of will . . . Yes, with strength of will!” “Don’t be frightened, uncle.” “I am not frightened, Seryozha! There’s one thing I don’t know how to begin, how to proceed.” “Don’t think about it, uncle. To-morrow will settle everything. Set your mind at rest for to-day. The more you think the worse it will be. And if Foma begins — kick him out of the house at once and pound him to a jelly.” “And can’t we avoid kicking him out? What I have decided, my boy, is this. To-morrow I shall go to him early, at dawn, I shall tell him all about it, just as I have told you here. Surely he cannot but understand me, he is a high-minded man, the most high-minded of men. But I tell you what does worry me: what if mamma speaks to Tatyana Ivanovna to-day of the offer to be made to her to-morrow? That would be unlucky, wouldn’t it?” “Don’t worry yourself about Tatyana Ivanovna, uncle.” And I told him about the scene in the arbour with Obnoskin. My uncle was extremely surprised. I did not say a word about Mizintchikov. “A fantastical person. A really fantastical person!” he cried. “Poor thing! They ingratiate themselves with her and try to take advantage of her simplicity. Was it really Obnoskin? But, you know, he has gone away. . . . Strange, awfully strange! I am astonished, Seryozha. . . . We must look into it to-morrow and take steps. . . . But are you perfectly certain that it was Tatyana Ivanovna?” I answered that I had not seen her face, but for certain reasons I was positive that it was Tatyana Ivanovna. “H’m. Wasn’t it a little intrigue with one of the servant girls and you fancied it was Tatyana Ivanovna? Wasn’t it Dasha, the gardener’s daughter? A sly hussy! She has been remarked upon, that’s why I say so. Anna Nilovna caught her! . . . But it wasn’t she, though! He said he meant to marry her. Strange, strange!” At last we parted. I embraced my uncle and gave him my blessing. “To-morrow, to-morrow,” he repeated, “it will all be settled; before you are up it will be settled. I shall go to Foma and take a chivalrous line, I will speak frankly as I would to my own brother, I will lay bare the inmost recesses of my heart. Good-bye, Seryozha. You go to bed, you are tired; but I am sure I shan’t shut my eyes all night.” He went away. I went to bed at once, tired out and utterly exhausted. It had been a hard day. My nerves were overwrought, and before I fell really asleep I kept starting and waking up again. But strange as my impressions were on going off to sleep, the strangeness of them was as nothing beside the queerness of my awakening next morning. ** Part II *** Chapter I: The Pursuit I SLEPT soundly without dreaming. Suddenly I felt as though a load of some hundredweights was lying on my feet. I cried out and woke up. It was daylight; the sun was peeping brightly into the room. On my bed, or rather on my feet, was sitting Mr. Bahtcheyev. It was impossible to doubt that it was he. Managing somehow to release my legs, I sat up in bed and looked at him with the blank amazement of a man just awake. “And now he is looking about him,” cried the fat man. “Why are you staring at me? Get up, sir, get up. I have been waking you for the last half-hour; rub away at your eyes!” “Why, what has happened? What’s the time?” “It’s still early by the clock, but our Fevronya did not wait for dawn, but has given us the slip. Get up, we are going in pursuit!” “What Fevronya?” “Why, our young lady, the crazy one! She has given us the slip! She was off before dawn. I came to you, sir, only for a minute, to wake you, and here I have been busy with you a couple of hours. Get up, your uncle’s waiting for you. They waited for the festive day!” he added, with a malignant quiver in his voice. “But whom and what are you talking about?” I asked impatiently, though I was beginning to guess. “Surely not Tatyana Ivanovna?” “To be sure. She it is. I said so, I foretold it; they wouldn’t listen to me. A nice treat she has given us for the festive day now! She is mad on amour, and has amour on the brain. Tfoo! And that fellow, what do you say to that fellow? With his little beard, eh?” “Can you mean Mizintchikov?” “Tfoo, plague take it! Why, my dear sir, you had better rub your eyes and pull yourself together — if only for the great holy festive day. You must have had a great deal too much at supper last night if you are still hazy this morning I With Mizintchikov I It’s with Obnoskin, not Mizintchikov. Ivan Ivanovitch Mizintchikov is a moral young man and he is coming with us in pursuit.” ‘‘What are you saying?” I cried, jumping up in bed. “Is it really with Obnoskin?” “Tfoo, you annoying person!” answered the fat man, leaping up from his seat. “I come to him as to a man of culture to inform him of what has happened, and he still doubts it. Well, sir, if you want to come with us, get up, shoot into your breeches. It’s no good my spending more words on you; I’ve wasted golden time on you as it is.” And he went out in extreme indignation. Amazed by the news, I jumped out oi bed, hurriedly dressed, and ran downstairs. Thinking to find my uncle in the house, where everyone still seemed asleep and knowing nothing of what had happened, I cautiously mounted the front steps, and in the hall I met Nastenka She seemed to have dressed hurriedly in some sort of peignoir or schlafrock. Her hair was in disorder; it was evident that she had only just jumped out of bed, and she seemed to be waiting for someone in the hall. “Tell me, is it true that Tatvana Ivanovna has run away with Obnoskin?” she asked hurriedly in a breaking voice, looking pale and frightened. “I am told it is true. I am looking for my uncle, we want to go after them.” “Oh, bring her back, make haste and bring her back. She will be ruined if you don’t fetch her back.” “But where is uncle?” “Most likely in the stable; they are getting the carriage out. I have been waiting for him here. Listen: tell him from me that I must go home to-day, I have quite made up my mind. My father will take me; I shall go at once if I can. Everything is hopeless now. All is lost!” Saying this, she looked at me as though she were utterly lost, and suddenly dissolved into tears. I think she began to be hysterical. “Calm yourself,” I besought her. “Why, it’s all for the best — you will see. What is the matter with you, Nastasya Yevgrafovna?” “I ... I don’t know . . . what is the matter with me,” she said, sighing and unconsciously squeezing my hands. “Tell him . . .” At that instant there was a sound from the other side of the door on the right. She let go of my hand and, panic-stricken, ran away upstairs without finishing her sentence. I found the whole party — that is, my uncle, Bahtcheyev, and Mizintchikov — in the back yard by the stable. Fresh horses had been harnessed in Bahtcheyev’s carriage. Everything was ready for setting off; they were only waiting for me. “Here he is!” cried my uncle on my appearance. “Have you heard, my boy?” he asked, with a peculiar expression on his face. Alarm, perplexity, and, at the same time, hope were expressed in his looks, in his voice and in his movements. He was conscious that a momentous crisis had come in his life. I was immediately initiated into all the details of the case. Mr. Bahtcheyev, who had spent a very bad night, left his house at dawn to reach the monastery five miles away in time for early mass. Just at the turning from the high road to the monastery he suddenly saw a chaise dashing along at full trot, and in the chaise Tatyana Ivanovna and Obnoskin. Tatyana Ivanovna, with a tear-stained and as it seemed frightened face, uttered a shriek and stretched out her hands to Mr. Bahtcheyev as though imploring his protection — so at least it appeared from his story; “while he, the scoundrel, with the little beard,” he went on, “sits more dead than alive and tries to hide himself. But you are wrong there, my fine fellow, you can’t hide yourself.” Without stopping, Stepan Alexyevitch turned back to the road and galloped to Stepantchikovo and woke my uncle, Mizintchikov, and finally me. They decided to set off at once in pursuit. “Obnoskin, Obnoskin,” said my uncle, looking intently at me, looking at me as though he would like to say something else as well. “Who would have thought it?” “Any dirty trick might have been expected of that low fellow!” cried Mizintchikov with the most vigorous indignation, and at once turned away to avoid my eye. “What are we going to do, go or not? Or are we going to stand here till night babbling!” interposed Mr. Bahtcheyev as he clambered into the carriage. “We are going, we are going,” cried my uncle. “It’s all for the best, uncle,” I whispered to him. “You see how splendidly it has all turned out?” “Hush, my boy, don’t be sinful. . . . Ah, my dear I They will simply drive her away now, to punish her for their failure, you understand. It’s fearful, the prospect I sec before me!” “Well, Yegor Ilyitch, are you going on whispering or starting?” Mr. Bahtcheyev cried out a second time. “Or